{"title":"SANOFI Srl","description":null,"products":[{"product_id":"strisce-reattive-misurazione-glicemia-bgstar-mystar-25-pezzi","title":"STRISCE REATTIVE MISURAZIONE GLICEMIA BGSTAR MYSTAR 25 PEZZI","description":"\u003ch1\u003eBG\u003cbr\u003eStar\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eSTRISCE REATTIVE\u003c\/h2\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Sistema per l'autocontrollo della glicemia.\u003cbr\u003e Le strisce reattive devono essere usate con i misuratori della glicemia BGStar, iBGStar e della famiglia MyStar per la determinazione quantitativa della glicemia nel sangue intero capillare.\u003cbr\u003e La striscia BGStar contiene l'enzima glucosio ossidasi (GOx) con un mediatore chimico di ossidoriduzione che produce un segnale elettrochimico proporzionale alla concentrazione di glucosio nel campione di sangue. Il misuratore della glicemia misura questo segnale, usando l'elettrochimica dinamica per correggere le comuni interferenze analitiche, come l'ematocrito.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'utilizzo\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cu\u003eVerifica delle prestazioni delle strisce reattive con lo strumento tramite la soluzione di controllo BGStar\u003c\/u\u003e:\u003cbr\u003e La soluzione di controllo BGStar a concentrazione normale e alta contiene una determinata quantità di glucosio che reagisce con le strisce reattive BGStar insieme ai misuratori della glicemia BGStar e iBGStar o della famiglia MyStar per assicurarsi che funzionino correttamente insieme.\u003cbr\u003e I test con la soluzione di controllo devono essere effettuati quando:\u003cbr\u003e - si utilizza lo strumento per la prima volta;\u003cbr\u003e - si sospetta che lo strumento o le strisce reattive non funzioni correttamente;\u003cbr\u003e - si sospetta che i risultati del test non siano accurati;\u003cbr\u003e - lo strumento è caduto, è stato danneggiato o è venuto a contatto con liquidi;\u003cbr\u003e - si viene consigliati in tal senso dal proprio medico.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Se i risultati del test della soluzione di controllo non rientrano nell'intervallo accettabile stampato sul flacone di strisce reattive BGStar per la soluzione di controllo in uso (normale o alta), ripetere il test. Uno o più fattori tra quelli seguenti possono causare risultati al di fuori dell'intervallo prestabilito:\u003cbr\u003e - soluzione di controllo scaduta o difettosa;\u003cbr\u003e - striscia reattiva scaduta o difettosa;\u003cbr\u003e - errore durante l'esecuzione del test;\u003cbr\u003e - soluzione di controllo diluita;\u003cbr\u003e - malfunzionamento dello strumento;\u003cbr\u003e - test della soluzione di controllo eseguito al di fuori dell'intervallo di temperatura operativa di sistema compreso nell'intervallo tra 10 °C e 40 °C;\u003cbr\u003e - il flacone della soluzione di controllo non viene agitato vigorosamente prima dell'uso;\u003cbr\u003e - non viene scartata la prima goccia di soluzione di controllo e non viene pulita la punta del flacone.\u003cbr\u003e Se lo strumento continua a dare risultati al di fuori dell'intervallo accettabile appropriato stampato sul flacone di strisce reattive BGStar, la striscia reattiva e lo strumento potrebbero non funzionare correttamente. In tal caso, non utilizzare il sistema e contattare il distributore.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eProcedura di esecuzione del test\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e Per assicurare risultati accurati, lavarsi le mani con acqua e sapone. Assicurarsi che sull'area di prelievo non siano presenti grasso, olio o lozione. Asciugarsi bene le mani.\u003cbr\u003e Rimuovere il cappuccio del pungidito, inserire una nuova lancetta e staccare il cappuccio della lancetta. Riposizionare il cappuccio del pungidito, nel caso in cui vengono prelevati campioni dai polpastrelli, impostare il livello di profondità della puntura e armare la leva.\u003cbr\u003e Inserire una nuova striscia reattiva. Pungere il polpastrello, il palmo della mano (alla base del pollice) o l'avambraccio. Controllare nel manuale di istruzioni per l'uso dello strumento se è consentito il prelievo da aree alternative.\u003cbr\u003e Quando lo strumento visualizza il simbolo della goccia di sangue, portare il campione ematico a contatto con l'estremità della striscia reattiva BGStar.\u003cbr\u003e Quando il risultato del test della glicemia completo di ora e data viene visualizzato sul display, il test è terminato e il risultato viene salvato in memoria.\u003cbr\u003e Togliere la striscia reattiva usata dallo strumento e smaltirla correttamente. Lo strumento verrà disattivato automaticamente.\u003cbr\u003e Lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone dopo aver maneggiato il misuratore della glicemia, il pungidito e le strisce reattive.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eSignificato dei risultati del test\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e - Risultati inferiori a 20 mg\/dL: se il risultato del test ha un valore inferiore a 20 mg\/dL, sul display del misuratore viene visualizzato un messaggio che indica una condizione di ipoglicemia (glicemia bassa). Consultare il manuale d'uso per ulteriori dettagli. È consigliabile effettuare immediatamente un altro test. Se si ottiene di nuovo un risultato inferiore a 20 mg\/dL, seguire lo schema di trattamento raccomandato dal medico curante, oppure contattarlo immediatamente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - Risultati superiori a 600 mg\/dL: se il risultato del test ha un valore superiore a 600 mg\/dL, sul display del misuratore viene visualizzato un messaggio che indica una condizione di iperglicemia (glicemia alta). Consultare il manuale d'uso per ulteriori dettagli. È consigliabile effettuare immediatamente un altro test. Se si ottiene di nuovo un risultato superiore a 600 mg\/dL, seguire i consigli del medico curante per trattare la condizione di iperglicemia. Potrebbe essere consigliabile verificare il livello di corpi chetonici.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e L'intervallo della glicemia normale a digiuno per un adulto non affetto da diabete è 70-99 mg\/dL.\u003cbr\u003e Consultare sempre il medico per informazioni sugli intervalli accettabili consigliati per il paziente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Tenere le strisce reattive e il flacone di strisce reattive lontani dalla portata dei bambini. Le strisce reattive possono essere pericolose se ingerite. Il flacone contiene agenti essiccanti che potrebbero essere pericolosi se inalati o ingeriti e potrebbero causare irritazione degli occhi e della pelle.\u003cbr\u003e Le strisce reattive devono essere utilizzate una sola volta. Non riutilizzare. Smaltire correttamente le strisce reattive usate.\u003cbr\u003e Se una striscia reattiva non assorbe il campione ematico contattare il distributore.\u003cbr\u003e Leggere attentamente il manuale d'uso fornito con i misuratori BGStar, iBGStar o della famiglia MyStar prima di utilizzare le strisce reattive BGStar.\u003cbr\u003e Lo strumento per la determinazione della glicemia e il pungidito devono essere utilizzati da un solo paziente. Non condividerli con nessuno, inclusi i familiari. Non utilizzare per più pazienti.\u003cbr\u003e Tutte le parti del sistema possono potenzialmente trasmettere malattie infettive, anche se sono disinfettate. Fare riferimento al manuale d'uso dei misuratori BGStar, iBGStar e della famiglia MyStar per istruzioni sulla disinfezione dello strumento.\u003cbr\u003e Per assicurare risultati accurati, lavare le mani e l'area di prelievo con sapone ed acqua tiepida prima del test. Asciugarsi accuratamente. Mani e aeree di prelievo non puliti possono portare a risultati non accurati. Assicurarsi che non vi sia grasso, olio o lozione sull'area di prelievo.\u003cbr\u003e Usare le lancette una sola volta. Non usare un pungidito o una lancetta che sia già stata usata da un'altra persona.\u003cbr\u003e In caso di pazienti in stato di shock o di individui in gravi condizioni di ipotensione, lo strumento potrebbe dare risultati non accurati. In caso di individui in stato iperglicemico\/iperosmolare, con o senza chetosi, lo strumento potrebbe dare risultati inaccurati di valore inferiore alla media. I pazienti in condizioni critiche non devono sottoporsi a un test utilizzando uno strumento per la determinazione della glicemia.\u003cbr\u003e La disidratazione grave e l'eccessiva perdita di liquidi possono causare risultati non accurati. Se si sospetta di soffrire di disidratazione grave, consultare immediatamente il medico.\u003cbr\u003e Lo strumento potrebbe dare risultati non accurati in pazienti sottoposti a ossigeno-terapia.\u003cbr\u003e I risultati di valore inferiore a 70 mg\/dL potrebbero indicare ridotti livelli di glicemia (ipoglicemia). I risultati di valore superiore a 240 mg\/dL potrebbero indicare elevati livelli di glicemia (iperglicemia). Potrebbe essere consigliabile verificare il livello di corpi chetonici.\u003cbr\u003e Nel caso in cui vengano ottenuti risultati inferiori a 70 mg\/dL o superiori a 240 mg\/dL e non siano presenti sintomi di ipoglicemia o iperglicemia, ripetere il test. Nel caso siano presenti sintomi o si continuino ad ottenere risultati inferiori a 70 mg\/dL o superiori a 240 mg\/dL, seguire lo schema di trattamento raccomandato dal medico curante o contattarlo immediatamente.\u003cbr\u003e Qualora siano presenti sintomi in contrasto con i risultati del test della glicemia effettuato seguendo tutte le istruzioni contenute nel manuale per l'uso fornito con gli strumenti BGStar e iBGStar o della famiglia MyStar, seguire i consigli del medico curante o contattarlo immediatamente.\u003cbr\u003e Non utilizzare strisce reattive scadute o danneggiate, per evitare di ottenere risultati inaccurati.\u003cbr\u003e Maneggiare delicatamente le strisce reattive BGStar con mani pulite e asciutte quando si estraggono dal flacone o si inseriscono nello strumento.\u003cbr\u003e Conservare le strisce reattive esclusivamente nel loro flacone originale; in nessun caso conservarle in un altro flacone, un altro contenitore o fuori dal flacone. Chiudere immediatamente e saldamente il tappo del flacone dopo aver rimosso una striscia reattiva dal flacone.\u003cbr\u003e Non piegare, tagliare o alterare le strisce reattive BGStar.\u003cbr\u003e Mettere l'estremità dell'area di campionamento della striscia reattiva BGStar a contatto esclusivamente con sangue capillare fresco o soluzione di controllo.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare il flacone di strisce reattive BGStar in un luogo fresco e asciutto a una temperatura compresa tra 8 °C e 30 °C. Utilizzare le strisce reattive BGStar solo a una temperatura operativa di sistema compresa tra 10 °C e 40 °C. Tenere lontano dalla luce diretta del sole e dal calore.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 180 giorni.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Disponibile:\u003cbr\u003e - confezione da 25 pezzi;\u003cbr\u003e - confezione da 50 pezzi.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 80012125 (25 pezzi)\u003cbr\u003e 80012126 (50 pezzi)","brand":"SANOFI Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45799634403595,"sku":"930259724","price":13.42,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_a68b46ab-617f-4dfc-919d-e56ad67d3c1c.jpg?v=1724841313"},{"product_id":"strisce-reattive-misurazione-glicemia-bgstar-mystar-50-pezzi","title":"STRISCE REATTIVE MISURAZIONE GLICEMIA BGSTAR MYSTAR 50 PEZZI","description":"\u003ch1\u003eBG\u003cbr\u003eStar\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eSTRISCE REATTIVE\u003c\/h2\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Sistema per l'autocontrollo della glicemia.\u003cbr\u003e Le strisce reattive devono essere usate con i misuratori della glicemia BGStar, iBGStar e della famiglia MyStar per la determinazione quantitativa della glicemia nel sangue intero capillare.\u003cbr\u003e La striscia BGStar contiene l'enzima glucosio ossidasi (GOx) con un mediatore chimico di ossidoriduzione che produce un segnale elettrochimico proporzionale alla concentrazione di glucosio nel campione di sangue. Il misuratore della glicemia misura questo segnale, usando l'elettrochimica dinamica per correggere le comuni interferenze analitiche, come l'ematocrito.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'utilizzo\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cu\u003eVerifica delle prestazioni delle strisce reattive con lo strumento tramite la soluzione di controllo BGStar\u003c\/u\u003e:\u003cbr\u003e La soluzione di controllo BGStar a concentrazione normale e alta contiene una determinata quantità di glucosio che reagisce con le strisce reattive BGStar insieme ai misuratori della glicemia BGStar e iBGStar o della famiglia MyStar per assicurarsi che funzionino correttamente insieme.\u003cbr\u003e I test con la soluzione di controllo devono essere effettuati quando:\u003cbr\u003e - si utilizza lo strumento per la prima volta;\u003cbr\u003e - si sospetta che lo strumento o le strisce reattive non funzioni correttamente;\u003cbr\u003e - si sospetta che i risultati del test non siano accurati;\u003cbr\u003e - lo strumento è caduto, è stato danneggiato o è venuto a contatto con liquidi;\u003cbr\u003e - si viene consigliati in tal senso dal proprio medico.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Se i risultati del test della soluzione di controllo non rientrano nell'intervallo accettabile stampato sul flacone di strisce reattive BGStar per la soluzione di controllo in uso (normale o alta), ripetere il test. Uno o più fattori tra quelli seguenti possono causare risultati al di fuori dell'intervallo prestabilito:\u003cbr\u003e - soluzione di controllo scaduta o difettosa;\u003cbr\u003e - striscia reattiva scaduta o difettosa;\u003cbr\u003e - errore durante l'esecuzione del test;\u003cbr\u003e - soluzione di controllo diluita;\u003cbr\u003e - malfunzionamento dello strumento;\u003cbr\u003e - test della soluzione di controllo eseguito al di fuori dell'intervallo di temperatura operativa di sistema compreso nell'intervallo tra 10 °C e 40 °C;\u003cbr\u003e - il flacone della soluzione di controllo non viene agitato vigorosamente prima dell'uso;\u003cbr\u003e - non viene scartata la prima goccia di soluzione di controllo e non viene pulita la punta del flacone.\u003cbr\u003e Se lo strumento continua a dare risultati al di fuori dell'intervallo accettabile appropriato stampato sul flacone di strisce reattive BGStar, la striscia reattiva e lo strumento potrebbero non funzionare correttamente. In tal caso, non utilizzare il sistema e contattare il distributore.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eProcedura di esecuzione del test\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e Per assicurare risultati accurati, lavarsi le mani con acqua e sapone. Assicurarsi che sull'area di prelievo non siano presenti grasso, olio o lozione. Asciugarsi bene le mani.\u003cbr\u003e Rimuovere il cappuccio del pungidito, inserire una nuova lancetta e staccare il cappuccio della lancetta. Riposizionare il cappuccio del pungidito, nel caso in cui vengono prelevati campioni dai polpastrelli, impostare il livello di profondità della puntura e armare la leva.\u003cbr\u003e Inserire una nuova striscia reattiva. Pungere il polpastrello, il palmo della mano (alla base del pollice) o l'avambraccio. Controllare nel manuale di istruzioni per l'uso dello strumento se è consentito il prelievo da aree alternative.\u003cbr\u003e Quando lo strumento visualizza il simbolo della goccia di sangue, portare il campione ematico a contatto con l'estremità della striscia reattiva BGStar.\u003cbr\u003e Quando il risultato del test della glicemia completo di ora e data viene visualizzato sul display, il test è terminato e il risultato viene salvato in memoria.\u003cbr\u003e Togliere la striscia reattiva usata dallo strumento e smaltirla correttamente. Lo strumento verrà disattivato automaticamente.\u003cbr\u003e Lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone dopo aver maneggiato il misuratore della glicemia, il pungidito e le strisce reattive.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eSignificato dei risultati del test\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e - Risultati inferiori a 20 mg\/dL: se il risultato del test ha un valore inferiore a 20 mg\/dL, sul display del misuratore viene visualizzato un messaggio che indica una condizione di ipoglicemia (glicemia bassa). Consultare il manuale d'uso per ulteriori dettagli. È consigliabile effettuare immediatamente un altro test. Se si ottiene di nuovo un risultato inferiore a 20 mg\/dL, seguire lo schema di trattamento raccomandato dal medico curante, oppure contattarlo immediatamente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - Risultati superiori a 600 mg\/dL: se il risultato del test ha un valore superiore a 600 mg\/dL, sul display del misuratore viene visualizzato un messaggio che indica una condizione di iperglicemia (glicemia alta). Consultare il manuale d'uso per ulteriori dettagli. È consigliabile effettuare immediatamente un altro test. Se si ottiene di nuovo un risultato superiore a 600 mg\/dL, seguire i consigli del medico curante per trattare la condizione di iperglicemia. Potrebbe essere consigliabile verificare il livello di corpi chetonici.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e L'intervallo della glicemia normale a digiuno per un adulto non affetto da diabete è 70-99 mg\/dL.\u003cbr\u003e Consultare sempre il medico per informazioni sugli intervalli accettabili consigliati per il paziente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Tenere le strisce reattive e il flacone di strisce reattive lontani dalla portata dei bambini. Le strisce reattive possono essere pericolose se ingerite. Il flacone contiene agenti essiccanti che potrebbero essere pericolosi se inalati o ingeriti e potrebbero causare irritazione degli occhi e della pelle.\u003cbr\u003e Le strisce reattive devono essere utilizzate una sola volta. Non riutilizzare. Smaltire correttamente le strisce reattive usate.\u003cbr\u003e Se una striscia reattiva non assorbe il campione ematico contattare il distributore.\u003cbr\u003e Leggere attentamente il manuale d'uso fornito con i misuratori BGStar, iBGStar o della famiglia MyStar prima di utilizzare le strisce reattive BGStar.\u003cbr\u003e Lo strumento per la determinazione della glicemia e il pungidito devono essere utilizzati da un solo paziente. Non condividerli con nessuno, inclusi i familiari. Non utilizzare per più pazienti.\u003cbr\u003e Tutte le parti del sistema possono potenzialmente trasmettere malattie infettive, anche se sono disinfettate. Fare riferimento al manuale d'uso dei misuratori BGStar, iBGStar e della famiglia MyStar per istruzioni sulla disinfezione dello strumento.\u003cbr\u003e Per assicurare risultati accurati, lavare le mani e l'area di prelievo con sapone ed acqua tiepida prima del test. Asciugarsi accuratamente. Mani e aeree di prelievo non puliti possono portare a risultati non accurati. Assicurarsi che non vi sia grasso, olio o lozione sull'area di prelievo.\u003cbr\u003e Usare le lancette una sola volta. Non usare un pungidito o una lancetta che sia già stata usata da un'altra persona.\u003cbr\u003e In caso di pazienti in stato di shock o di individui in gravi condizioni di ipotensione, lo strumento potrebbe dare risultati non accurati. In caso di individui in stato iperglicemico\/iperosmolare, con o senza chetosi, lo strumento potrebbe dare risultati inaccurati di valore inferiore alla media. I pazienti in condizioni critiche non devono sottoporsi a un test utilizzando uno strumento per la determinazione della glicemia.\u003cbr\u003e La disidratazione grave e l'eccessiva perdita di liquidi possono causare risultati non accurati. Se si sospetta di soffrire di disidratazione grave, consultare immediatamente il medico.\u003cbr\u003e Lo strumento potrebbe dare risultati non accurati in pazienti sottoposti a ossigeno-terapia.\u003cbr\u003e I risultati di valore inferiore a 70 mg\/dL potrebbero indicare ridotti livelli di glicemia (ipoglicemia). I risultati di valore superiore a 240 mg\/dL potrebbero indicare elevati livelli di glicemia (iperglicemia). Potrebbe essere consigliabile verificare il livello di corpi chetonici.\u003cbr\u003e Nel caso in cui vengano ottenuti risultati inferiori a 70 mg\/dL o superiori a 240 mg\/dL e non siano presenti sintomi di ipoglicemia o iperglicemia, ripetere il test. Nel caso siano presenti sintomi o si continuino ad ottenere risultati inferiori a 70 mg\/dL o superiori a 240 mg\/dL, seguire lo schema di trattamento raccomandato dal medico curante o contattarlo immediatamente.\u003cbr\u003e Qualora siano presenti sintomi in contrasto con i risultati del test della glicemia effettuato seguendo tutte le istruzioni contenute nel manuale per l'uso fornito con gli strumenti BGStar e iBGStar o della famiglia MyStar, seguire i consigli del medico curante o contattarlo immediatamente.\u003cbr\u003e Non utilizzare strisce reattive scadute o danneggiate, per evitare di ottenere risultati inaccurati.\u003cbr\u003e Maneggiare delicatamente le strisce reattive BGStar con mani pulite e asciutte quando si estraggono dal flacone o si inseriscono nello strumento.\u003cbr\u003e Conservare le strisce reattive esclusivamente nel loro flacone originale; in nessun caso conservarle in un altro flacone, un altro contenitore o fuori dal flacone. Chiudere immediatamente e saldamente il tappo del flacone dopo aver rimosso una striscia reattiva dal flacone.\u003cbr\u003e Non piegare, tagliare o alterare le strisce reattive BGStar.\u003cbr\u003e Mettere l'estremità dell'area di campionamento della striscia reattiva BGStar a contatto esclusivamente con sangue capillare fresco o soluzione di controllo.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare il flacone di strisce reattive BGStar in un luogo fresco e asciutto a una temperatura compresa tra 8 °C e 30 °C. Utilizzare le strisce reattive BGStar solo a una temperatura operativa di sistema compresa tra 10 °C e 40 °C. Tenere lontano dalla luce diretta del sole e dal calore.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 180 giorni.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Disponibile:\u003cbr\u003e - confezione da 25 pezzi;\u003cbr\u003e - confezione da 50 pezzi.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 80012125 (25 pezzi)\u003cbr\u003e 80012126 (50 pezzi)","brand":"SANOFI Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45944415977739,"sku":"930259736","price":26.85,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_f01b3134-edde-4957-bfb5-ef502293f360.jpg?v=1727815763"},{"product_id":"siringa-intra-articolare-synvisc-acido-ialuronico-2-ml-3-pezzi","title":"SIRINGA INTRA-ARTICOLARE SYNVISC ACIDO IALURONICO 2 ML 3 PEZZI","description":"\u003ch1\u003eSYNVISC\u003c\/h1\u003e \u003ch3\u003eHYLAN G-F 20\u003c\/h3\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Siringa preriempita.\u003cbr\u003e Liquido viscoelastico, apirogeno, contenente polimeri di hylan A e B prodotti da un estratto di origine aviaria altamente purificato. Gli hylan sono derivati dallo ialuronato (sale sodico dell'acido ialuronico) e sono costituiti da unità ripetitive disaccaridiche di N-acetilglucosamina e gluconato di sodio.\u003cbr\u003e Hylan G-F 20 contiene hylan A e B (8 mg ± 2 mg per ml) in soluzione fisiologica tamponata di cloruro di sodio (pH 7,2 ± 0,3).\u003cbr\u003e Hylan G-F 20 è biologicamente simile allo ialuronato. Lo ialuronato è uno dei componenti del liquido sinoviale e ne determina le caratteristiche di viscoelasticità. Le proprietà meccaniche (viscoelastiche) di Hylan G-F 20 sono, tuttavia, superiori a quelle di soluzioni a base di ialuronato di simile concentrazione.\u003cbr\u003e L'elasticità e la viscosità del liquido sinoviale in soggetti di età compresa tra i 18 e i 27 anni, misurate con una tecnica sovrapponibile, a 2,5 Hz sono rispettivamente G'=117+13 Pa e G''=45+8 Pa. Gli hylan vengono metabolizzati fisiologicamente attraverso lo stesso processo degli ialuronati e i prodotti di decomposizione non sono tossici.\u003cbr\u003e Ricostituisce temporaneamente la viscoelasticità del liquido sinoviale, apporta benefici clinici ai pazienti in tutti gli stadi di artrosi delle articolazioni, è più efficace nei pazienti che utilizzano attivamente e regolarmente l'articolazione affetta dalla patologia.\u003cbr\u003e Raggiunge il suo effetto terapeutico tramite la viscosupplementazione, un processo attraverso il quale lo stato fisiologico e le caratteristiche reologiche del fluido sinoviale dell'articolazione artrosica vengono reintegrati.\u003cbr\u003e La viscosupplementazione è indiata per alleviare il dolore e le limitazioni funzionali, permettendo un movimento più esteso dell'articolazione.\u003cbr\u003e Indicato solo per l'uso intra-articolare da parte di un medico per il trattamento sintomatico del dolore associato all'artrosi del ginocchio, dell'anca, della caviglia e della spalla.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata.\u003cbr\u003e Il contenuto della siringa deve essere utilizzato immediatamente dopo l'apertura della confezione.\u003cbr\u003e Rimuovere il liquido sinoviale o il versamento prima di ogni iniezione.\u003cbr\u003e Iniettare a temperatura ambiente.\u003cbr\u003e Per estrarre la siringa dal blister (o dal contenitore), tenerla stretta per il corpo senza toccare lo stelo dello stantuffo.\u003cbr\u003e Somministrare utilizzando procedure strettamente asettiche, prestando particolare attenzione nella rimozione del beccuccio. \u003cbr\u003e Svitare il beccuccio prima di estrarlo, per ridurre al minimo la fuoriuscita del prodotto.\u003cbr\u003e Utilizzare aghi dalle dimensioni appropriate:\u003cbr\u003e - Synvisc da calibro 18 a calibro 22.\u003cbr\u003e Utilizzare l'ago di lunghezza idonea all'articolazione da sottoporre a trattamento:\u003cbr\u003e - Synvisc-One da calibro 18 a calibro 20.\u003cbr\u003e Per assicurare una tenuta perfetta ed evitare la fuoriuscita durante la somministrazione, assicurarsi che l'ago sia saldamente inserito sulla siringa.\u003cbr\u003e Non serrare o esercitare un'eccessiva pressione durante l'applicazione dell'ago o la rimozione della protezione dell'ago, in quanto si potrebbe rompere la punta della siringa.\u003cbr\u003e Iniettare solo nello spazio sinoviale eseguendo l'operazione se necessario sotto guida strumentale, ad esempio fluoroscopia, specialmente in caso di trattamento dell'anca e della spalla.\u003cbr\u003e Il contenuto della siringa è monouso. Le linee guida per il dosaggio raccomandato indicano di inserire l'intero volume della siringa (2 ml). Gettare il Synvisc non utilizzato.\u003cbr\u003e Non riutilizzare la siringa e\/o l'ago. Il riutilizzo di siringhe, di aghi e\/o del prodotto di una siringa utilizzata può portare alla perdita della sterilità, alla contaminazione del prodotto e\/o ad un trattamento incompleto.\u003cbr\u003e Sotto guida fluoroscopica può essere utilizzato un mezzo contrasto ionico o non ionico. Non usare più di 1 ml di mezzo contrasto per 2 ml di Hylan G-F 20.\u003cbr\u003e Non risterilizzare Hylan G-F 20.\u003cbr\u003e Lo schema posologico di Hylan G-F 20 dipende dall'articolazione da trattare.\u003cbr\u003e Artrosi del ginocchio\u003cbr\u003e Il regime di trattamento raccomandato è di tre iniezioni di 2 ml nel ginocchio, a distanza di una settimana l'una dall'altra. Per raggiungere l'effetto ottimale, è essenziale praticare tutte e tre le iniezioni. Il dosaggio massimo raccomandato è di sei iniezioni nell'arco di sei mesi, con una pausa di almeno quattro settimane tra i regimi di trattamento.\u003cbr\u003e Artrosi dell'anca, della caviglia e della spalla\u003cbr\u003e Il regime di trattamento iniziale raccomandato è di una singola iniezione di 2 ml. Si raccomanda tuttavia di praticare una seconda iniezione di 2 ml qualora non si ottenga un adeguato beneficio sintomatico del dolore.\u003cbr\u003e Durata dell'effetto\u003cbr\u003e Il trattamento con Hylan G-F 20 interessa solo l'articolazione sede dell'iniezione e non produce un effetto sistemico generale.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Ogni ml contiene: hylan 8 mg, cloruro di sodio 8,5 mg, idrogeno fosfato disodico 0,16 mg, diidrogeno fosfato sodico idrato 0,04 mg, acqua per preparazioni iniettabili q.b.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere iniettato nell'articolazione in presenza di stasi venosa o linfatica nell'arto affetto dalla patologia.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere utilizzato in presenza di infezioni o gravi infiammazioni o di dermopatie o infezioni cutanee nell'area sede dell'iniezione.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere utilizzato in pazienti con ipersensibilità nota (allergia) a preparati a base di ialuronato (sodio ialuronato).\u003cbr\u003e - Non iniettare per via endovascolare.\u003cbr\u003e - Non iniettare per via extra-articolare o nei tessuti o nella capsula sinoviale. In generale le complicazioni nell'area dell'iniezione sono state determinate da una diffusione extra-articolare di Synvisc.\u003cbr\u003e - Non usare in concomitanza disinfettanti contenenti sali di ammonio quaternario per la preparazione della cute, in quanto in loro presenza lo ialuronato potrebbe precipitare.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere utilizzato se prima dell'iniezione si è verificato un versamento intra-articolare di notevole entità.\u003cbr\u003e - Come per tutte le procedure invasive relative alle articolazioni, si raccomanda che il paziente eviti qualsiasi attività motoria eccesiva dopo l'iniezione intra-articolare, e che riprenda la piena attività entro qualche giorno.\u003cbr\u003e - Hyaln G-F 20 non è stato sperimentato nelle donne in gravidanza o in bambini\/ragazzi di età inferiore a 18 anni.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 contiene piccole quantità di proteina di origine aviaria e non deve essere utilizzato nei pazienti con ipersensibilità a tale proteina.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare ad una temperatura compresa tra 2 °C e 30 °C. Non congelare.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 3 siringhe preriempite da 2 ml.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 002344\u003c\/div\u003e","brand":"SANOFI Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45946034880779,"sku":"913493716","price":286.59,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_71525fe9-5782-472f-bbc9-f611c36f51bf.jpg?v=1727822905"},{"product_id":"siringa-intra-articolare-synvisc-one-acido-ialuronico-6-ml","title":"SIRINGA INTRA-ARTICOLARE SYNVISC ONE ACIDO IALURONICO 6 ML","description":"\u003ch1\u003eSYNVISC ONE\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eHYLAN G-F 20\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Liquido viscoelastico sterile, apirogeno, contenente polimeri di hylan A e B prodotti da un estratto di origine aviaria altamente purificato. Gli hylan sono derivati dello ialuronato (sale sodico dell’acido ialuronico) e sono costituiti da unità ripetitive disaccaridiche di N-acetilglucosamina e glucuronato di sodio. Lo hylan A ha un peso molecolare medio di circa 6.000.000 di dalton e lo hylan B è un idrogel. Hylan G-F 20 contiene hylan A e B (8,0 mg ± 2,0 mg per ml) in soluzione fisiologica tamponata di cloruro di sodio (pH 7,2 ± 0,3).\u003cbr\u003e Hylan G-F 20 è biologicamente simile allo ialuronato. Lo ialuronato è uno dei componenti del liquido sinoviale e ne determina le caratteristiche di viscoelasticità. Le proprietà meccaniche (viscoelastiche) di Hylan G-F 20 sono, tuttavia, superiori a quelle del liquido sinoviale e a quelle di soluzioni a base di ialuronato di simile concentrazione.\u003cbr\u003e Hylan G-F 20 ha un'elasticità (storage modulus G f) a 2,5 Hz pari a 111-13 Pascal (Pa) ed una viscosità (loss modulus G h) di 25-2 Pa. L'elasticità e la viscosità del liquido sinoviale del ginocchio in soggetti di età compresa tra i 18 e i 27 anni, misurate con una tecnica sovrapponibile, a 2,5 Hz sono rispettivamente G L = 117-13 Pa e G. = 45-8 Pa. Gli hylan vengono metabolizzati fisiologicamente attraverso lo stesso processo degli ialuronati e i prodotti di decomposizione non sono tossici.\u003cbr\u003e Hylan G-F 20:\u003cbr\u003e - ricostituisce temporaneamente la viscoelasticità del liquido sinoviale;\u003cbr\u003e - apporta benefici clinici ai pazienti in tutti gli stadi di artrosi delle articolazioni;\u003cbr\u003e - è più efficace nei pazienti che utilizzano attivamente e regolarmente l’articolazione affetta dalla patologia;\u003cbr\u003e - raggiunge il suo effetto terapeutico tramite la viscosupplementazione, un processo attraverso il quale lo stato fisiologico e le caratteristiche reologiche del fluido sinoviale dell’articolazione artrosica vengono reintegrati.\u003cbr\u003e La viscosupplementazione con Hylan G-F 20 è indicata per alleviare il dolore e le limitazioni funzionali, permettendo un movimento più esteso dell’articolazione. Gli studi in vitro hanno dimostrato che Hylan G-F 20 protegge le cellule cartilaginee dal danneggiamento dovuto all’azione di agenti fisici e chimici.\u003cbr\u003e Synvisc è indicato soltanto per l’uso intra-articolare da parte di un medico per il trattamento sintomatico del dolore associato all’artrosi del ginocchio, dell’anca, della caviglia e della spalla.\u003cbr\u003e Synvisc-One è indicato solo per l’uso intra-articolare da parte di un medico nel trattamento del dolore associato ad artrosi del ginocchio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e - Rimuovere il liquido sinoviale o il versamento prima di ogni iniezione di Hylan G-F 20. - Iniettare a temperatura ambiente. - Per estrarre la siringa dal blister (o dal contenitore), tenerla stretta per il corpo senza toccare lo stelo dello stantuffo. - Somministrare utilizzando procedure strettamente asettiche, prestando particolare attenzione nella rimozione del beccuccio. - Svitare il beccuccio prima di estrarlo, per ridurre al minimo la fuoriuscita di prodotto. - Utilizzare aghi dalle dimensioni appropriate: • Synvisc – da calibro 18 a calibro 22 (utilizzare l’ago di lunghezza idonea all’articolazione da sottoporre a trattamento;\u003cbr\u003e • Synvisc-One – da calibro 18 a calibro 20 (per assicurare una tenuta perfetta ed evitare la fuoriuscita durante la somministrazione, assicurarsi che l’ago sia saldamente inserito sulla siringa).\u003cbr\u003e - Non serrare o esercitare un’eccessiva pressione durante l’applicazione dell’ago o la rimozione della protezione dell’ago, in quanto si potrebbe rompere la punta della siringa.\u003cbr\u003e - Iniettare solo nello spazio sinoviale eseguendo l’operazione se necessario sotto guida strumentale, ad esempio fluoroscopia, specialmente in caso di trattamento dell’anca e della spalla.\u003cbr\u003e - Il contenuto della siringa è monouso. Le linee guida per il dosaggio raccomandato indicano di iniettare l’intero volume (2 ml per Synvisc e 6 ml per Synvisc-One) della siringa. Gettare il Synvisc\/Synvisc-One non utilizzato.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAtrosi del ginocchio\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Synvisc\u003cbr\u003e Il regime di trattamento raccomandato per Synvisc è di tre iniezioni di 2 ml nel ginocchio, a distanza di una settimana l’una dall’altra. Per raggiungere l’effetto ottimale, è essenziale praticare tutte e tre le iniezioni. Il dosaggio massimo raccomandato è di sei iniezioni nell’arco di sei mesi, con una pausa di almeno quattro settimane tra i regimi di trattamento.\u003cbr\u003e Synvisc-One\u003cbr\u003e Il regime di trattamento raccomandato per Synvisc-One è di una sola iniezione di 6 ml nel ginocchio, che può essere ripetuta dopo sei mesi se giustificata dai sintomi del paziente.\u003cbr\u003e \u003cb\u003eArtosi dell'anca, della caviglia e della spalla\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Synvisc\u003cbr\u003e Il regime di trattamento iniziale raccomandato è di una singola iniezione di 2 ml. Si raccomanda tuttavia di praticare una seconda iniezione di 2 ml qualora non si ottenga un adeguato beneficio sintomatico del dolore. Dati clinici hanno dimostrato che i pazienti traggono beneficio da questa seconda iniezione se praticata a distanza di uno-tre mesi dalla prima.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Ogni ml contiene: hylan 8,0 mg, cloruro di sodio 8,5 mg, idrogeno fosfato disodico 0,16 mg, diidrogeno fosfato sodico idrato 0,04 mg, acqua per preparazioni iniettabili q.b.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere iniettato nell’articolazione in presenza di stasi venosa o linfatica nell’arto affetto dalla patologia.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere utilizzato in presenza di infezioni o gravi infiammazioni o di dermopatie o infezioni cutanee nell’area sede dell’iniezione.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere utilizzato in pazienti con ipersensibilità nota (allergia) a preparati a base di ialuronato (sodio ialuronato).\u003cbr\u003e - Non iniettare per via endovascolare.\u003cbr\u003e - Non iniettare per via extra-articolare o nei tessuti o nella capsula sinoviale. In generale le complicazioni nell’area dell’iniezione sono state determinate da una diffusione extra-articolare di Synvisc.\u003cbr\u003e - Non usare in concomitanza disinfettanti contenenti sali di ammonio quaternario per la preparazione della cute, in quanto in loro presenza lo ialuronato potrebbe precipitare.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non deve essere utilizzato se prima dell’iniezione si è verificato un versamento intra-articolare di notevole entità. - Come per tutte le procedure invasive relative alle articolazioni, si raccomanda che il paziente eviti qualsiasi attività motoria eccessiva dopo l’iniezione intra-articolare, e che riprenda la piena attività entro qualche giorno.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 non è stato sperimentato nelle donne in stato di gravidanza o in bambini\/ragazzi di età inferiore a 18 anni.\u003cbr\u003e - Hylan G-F 20 contiene piccole quantità di proteina di origine aviaria e non deve essere utilizzato nei pazienti con ipersensibilità a tale proteina.\u003cbr\u003e - Non utilizzare Hylan G-F 20 se la confezione è aperta o danneggiata.\u003cbr\u003e - Non riutilizzare la siringa e\/o l’ago. Il riutilizzo di siringhe, di aghi e\/o del prodotto di una siringa usata può portare alla perdita della sterilità, alla contaminazione del prodotto e\/o ad un trattamento incompleto.\u003cbr\u003e - Sotto guida fluoroscopica può essere utilizzato un mezzo di contrasto ionico o non ionico. Non usare più di 1 ml di mezzo di contrasto per 2 ml di Hylan G-F 20.\u003cbr\u003e - Non risterilizzare Hylan G-F 20.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Il contenuto della siringa deve essere utilizzato immediatamente dopo l’apertura della confezione.\u003cbr\u003e Conservare ad una temperatura compresa tra 2 ° C e 30 °C. Non congelare.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Synvisc viene fornito in una siringa di vetro da 2,25 ml preriempita con 2 ml di Hylan G-F 20.\u003cbr\u003e Synvisc-One viene fornito in una siringa di vetro da 10 ml preriempita con 6 ml di Hylan G-F 20.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 002420\u003c\/div\u003e","brand":"SANOFI Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45946946781451,"sku":"912953179","price":291.94,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_a3e4cc1f-1703-4fbb-9a9b-da5fe1ebac4f.jpg?v=1727831521"}],"url":"https:\/\/farmaonline24.it\/collections\/sanofi-srl.oembed","provider":"FarmaOnline24","version":"1.0","type":"link"}