{"title":"URSAPHARM Srl","description":null,"products":[{"product_id":"hylo-comod-gocce-oculari-ialuronato-di-sodio-0-1-flaconcino-10-ml","title":"HYLO-COMOD GOCCE OCULARI IALURONATO DI SODIO 0,1% FLACONCINO 10 ML","description":"\u003ch1\u003eHYLO\u003cbr\u003eCOMOD\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Soluzione sterile senza conservanti per uso oftalmico.\u003cbr\u003e Per migliorare la lubrificazione della superficie oculare in caso di sindrome dell'occhio secco, bruciore o sensazione di presenza di corpo estraneo causati da condizioni ambientali o da interventi di oftalmochirurgia.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Come applicare HYLO-COMOD\u003cbr\u003e Figura 1: rimuovere il tappo prima dell'uso. Per rimuovere il tappo, tenerlo fermo con una mano e, con l'altra, ruotare il flacone portandolo verso il basso. Prima della prima applicazione, capovolgere il flacone con il contagocce verso il basso e premere sul fondo del flacone per far uscire la prima goccia dal contagocce.\u003cbr\u003e Figura 2: mantenere il flacone capovolto posizionando il pollice sulla parte superiore del flacone e le altre dita sul fondo dello stesso.\u003cbr\u003e Figura 3: sostenere con la mano libera, la mano che regge il flacone.\u003cbr\u003e Figura 4: piegare leggermente la testa all'indietro, premere rapidamente ed energicamente sul fondo del flacone. Si aziona così il meccanismo per il rilascio di una goccia. Grazie allo speciale meccanismo di valvole del Sistema COMOD, le dimensioni e la velocità di fuoriuscita di una goccia sono sempre le stesse, indipendentemente dalla pressione applicata. Chiudere lentamente gli occhi per permettere al fluido di diffondersi sulla superficie dell'occhio.\u003cbr\u003e Figura 5: dopo l'uso, richiudere immediatamente il flacone con il tappo, assicurandosi che non vi siano residui di liquido sul contagocce.\u003cbr\u003e Applicare una goccia tre volte al giorno in ogni occhio.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Se con l'utilizzo si nota un peggioramento o non si notano miglioramenti rivolgersi al medico o al farmacista.\u003cbr\u003e Se si usa un qualsiasi altro collirio, attendere almeno 30 minuti tra le applicazioni e usare cempre HYLO COMOD per ultimo.\u003cbr\u003e Gli unguenti per gli occhi devono essere sempre applicati successivamente a HYLO COMOD.\u003cbr\u003e Per l'assenza di conservanti, HYLO COMOD, è ben tollerato anche se utilizzato per un periodo di tempo prolungato. In casi molto rari sono state segnalate reazioni avverse come ipersensibilità, bruciore o lacrimazione eccessiva, dolore, sensazione di corpo estraneo o altre irritazioni locali temporanee che si sono interrotte immediatamente con la sospensione dell'uso del prodotto.\u003cbr\u003e Successivamente all'applicazione di HYLO COMOD è possibile un momentaneo offuscamento della vista dovuto alla viscosità del collirio. In casi molto rari ciò può causare un temporaneo mal di testa in pazienti sensibili.\u003cbr\u003e Può essere applicato anche quando si indossano lenti a contatto. Per evitare eventuali reazioni di incompatibilità a causa di possibili interazioni tra i prodotti per la cua delle lenti a contatto e HYLO COMOD si consiglia dopo l'applicazione delle lenti a contatto, di attendere circa 30 minuti prima di applicare il collirio.\u003cbr\u003e Può essere utilizzato in età pediatrica, in gravidanza e durante l'allattamento.\u003cbr\u003e Tenere lontano dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare a temperatura inferiore ai 25°C.\u003cbr\u003e Validità a confezionamento integro: 36 mesi.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 6 mesi.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 10 ml.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1530\u003c\/div\u003e","brand":"NEW PHARMASHOP Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45833791766795,"sku":"989467891","price":15.22,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_bae4ce52-cde6-413d-9803-9301db195f25.jpg?v=1725512556"},{"product_id":"hylo-gel-collirio-lubrificante-acido-ialuronico-0-2-10-ml","title":"HYLO-GEL COLLIRIO LUBRIFICANTE ACIDO IALURONICO 0,2% 10 ML","description":"\u003ch1\u003eHYLO GEL\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eCollirio lubrificante\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Soluzione sterile priva di conservanti per uso oftalmico.\u003cbr\u003e È un collirio indicato per la lubrificazione terapeutica della superficie oculare in presenza di una sensazione intensa e persistente di secchezza oculare, anche nel trattamento pre e post-operatorio.\u003cbr\u003e HYLO GEL contiene il sale sodico dell’acido ialuronico, una sostanza naturale presente in molti organi del corpo umano, compreso l’occhio. La sua peculiarità è la formazione di una pellicola lubrificante ed umettante omogenea, stabile e duratura sulla superficie oculare, difficile da rimuovere. Grazie a questa cosiddetta proprietà bioadesiva, HYLO GEL protegge la cornea e la congiuntiva e, insieme alle lacrime naturali, consente lo scorrimento della palpebra sulla superficie oculare. HYLO GEL contiene una elevata quantità di sodio ialuronato che ne aumenta la viscosità, offrendo così all’occhio una pellicola umettante e lenitiva ad effetto intensivo e duraturo.\u003cbr\u003e HYLO GEL allevia i sintomi persistenti o particolarmente intensi e protegge l’occhio da ulteriori irritazioni.\u003cbr\u003e La secrezione lacrimale fisiologica può essere ridotta in seguito ad interventi chirurgici, lesioni a carico dell’occhio, assunzione di farmaci, ecc. Per la rigenerazione dei tessuti dell’occhio è necessario che la superficie oculare sia continuamente umettata. L’applicazione di HYLO GEL umetta e lubrifica ulteriormente la cornea e la congiuntiva ottimizzando il processo di guarigione della ferita.\u003cbr\u003e Grazie all’assenza di conservanti, HYLO GEL è generalmente molto ben tollerato. Inoltre, HYLO GEL è privo di fosfati: si evitano quindi le possibili complicanze dovute alla formazione di depositi insolubili nella cornea.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Rimuovere il tappo prima dell’uso. Per rimuovere il tappo, tenerlo fermo con una mano e con l’altra, ruotare il flacone portandolo verso il basso.\u003cbr\u003e Prima della prima applicazione, capovolgere il flacone con il contagocce verso il basso e premere sul fondo del flacone per far uscire la prima goccia dal contagocce. Il flacone ora è pronto all’uso per le successive applicazioni.\u003cbr\u003e Mantenere il flacone capovolto posizionando il pollice sulla parte superiore del flacone e le altre dita sul fondo dello stesso. Sostenere con la mano libera, la mano che regge il flacone. Piegare leggermente la testa all’indietro, premere rapidamente ed energicamente sul fondo del flacone. Si aziona così il meccanismo per il rilascio di una goccia. Grazie allo speciale meccanismo di valvole del Sistema COMOD, le dimensioni e la velocità di fuoriuscita di una goccia sono sempre le stesse, indipendentemente dalla pressione applicata.\u003cbr\u003e Chiudere lentamente gli occhi per permettere al fluido di diffondersi sulla superficie dell’occhio.\u003cbr\u003e Richiudere il flacone con il tappo immediatamente dopo l’uso.\u003cbr\u003e Assicurarsi che la punta del contagocce sia asciutta.\u003cbr\u003e Durante l’applicazione del liquido evitare qualsiasi contatto tra la punta del flacone e l’occhio o la pelle.\u003cbr\u003e Il sistema COMOD rilascia 10 ml di soluzione, equivalenti a circa 300 gocce. Per ragioni tecniche, una piccola quantità di soluzione rimane sempre nel flacone al termine dell’uso.\u003cbr\u003e HYLO GEL è indicato per il trattamento a lungo termine.\u003cbr\u003e Il flacone di HYLO GEL deve essere utilizzato sempre dalla stessa persona.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Usare HYLO GEL a propria discrezione e\/o attenendosi alle istruzioni dell’oculista. Generalmente si instilla una goccia di HYLO GEL in ogni occhio tre volte al giorno. Se necessario, è consentito anche un uso più frequente. In questo caso (ad es. più di 10 volte al giorno), consultare l’oculista.\u003cbr\u003e HYLO GEL è indicato per il trattamento a lungo termine. Come per tutti disturbi, è comunque opportuno consultare l’oculista se i sintomi persistono.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1 ml HYLO GEL contiene 2 mg di ialuronato di sodio, acido citrico anidro, sodio citrato, sorbitolo e acqua per preparazioni iniettabili.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Se si usa un qualsiasi altro collirio, attendere almeno 30 minuti prima di applicare HYLO GEL, che deve essere sempre utilizzato per ultimo. Gli unguenti oftalmici al contrario, devono essere sempre applicati dopo aver instillato HYLO GEL.\u003cbr\u003e Essendo privo di conservanti, HYLO GEL è ben tollerato anche in caso di uso prolungato. In casi molto rari sono state riferite reazioni di ipersensibilità, come bruciore o lacrimazione eccessiva, che si risolvono immediatamente dopo la sospensione dell’uso di HYLO GEL.\u003cbr\u003e HYLO GEL allevia i sintomi in presenza di una sensazione particolarmente intensa e persistente di secchezza oculare. Se l’oculista non ha obiezioni riguardo all’uso delle lenti a contatto nonostante la presenza di questo disturbo, HYLO GEL può essere utilizzato mentre si indossano lenti a contatto. In questo caso possono però comparire alcune sbavature sulle lenti a contatto, che spariscono dopo aver sbattuto le palpebre un paio di volte.\u003cbr\u003e A fronte della viscosità del preparato, all’applicazione di HYLO GEL può fare seguito un offuscamento transitorio della visione.\u003cbr\u003e Per evitare eventuali reazioni di incompatibilità a causa di possibili interazioni tra i prodotti per la cura delle lenti a contatto e HYLO GEL, si consiglia, dopo l'inserimento delle lenti a contatto, di attendere circa 30 minuti prima d'instillare il collirio.\u003cbr\u003e HYLO GEL può essere utilizzato in età pediatrica, in gravidanza e durante l'allattamento.\u003cbr\u003e Non usare HYLO GEL in caso di ipersensibilità a uno dei componenti.\u003cbr\u003e Tenere fuori dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e Utilizzare HYLO Gel solo se l'imballaggio esterno è sigillato e intatto prima del primo utilizzo.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non conservare a temperatura superiore ai 25 °C.\u003cbr\u003e Non usare dopo la data di scadenza.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 6 mesi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 10 ml.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1531\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45833793110283,"sku":"930263429","price":17.67,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_acc2b8e5-d2da-4554-a7b5-d7f741f22d9a.jpg?v=1725513023"},{"product_id":"hylo-dual-collirio-10-ml","title":"HYLO-DUAL COLLIRIO 10 ML","description":"\u003ch1\u003eHYLO DUAL\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e\n\u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Soluzione sterile priva di conservanti per uso oftalmico. Hylo Dual idrata la cornea e la congiuntiva e protegge dall'eccessiva evaporazione delle lacrime. Questa stabilizzazione del film lacrimale lenisce le irritazioni degli occhi associate a sintomi infiammatori o causate dalle allergie e fa scomparire la sensazione di bruciore e prurito agli occhi.\u003cbr\u003e Il bruciore e il prurito agli occhi, la lacrimazione, la sensazione di corpo estraneo negli occhi o di secchezza sono sintomi di un occhio irritato. Spesso questi segni indicano che l'occhio non è sufficientemente idratato. Un'altra delle cause potrebbe essere l'ipersensibilità a determinate sostanze (come ad es. polline, peli di animali o polvere domestica), ovvero le cosiddette allergie. Poiché le allergie si presentano con gli stessi disturbi, è difficile distinguere tra un occhio secco e un occhio irritato a causa di un'allergia. In questi casi Hylo Dual offre particolari vantaggi grazie al suo doppio meccanismo di azione dovuto a ialuronato di sodio ed ectoina. Hylo Dual contiene ialuronato di sodio, una sostanza naturale che si trova nell'occhio ed in altre parti dell'organismo. Il sodio ialuronato ha la caratteristica fisica unica di formare sulla superficie dell'occhio una pellicola umettante uniforme, stabile e di lunga durata che non viene eliminata rapidamente. L'ectoina è una sostanza naturale estratta da microrganismi che vivono in ambienti estremi (come ad es. i laghi salati). Per proteggersi dai fattori ambientali estremi questi microrganismi producono l'ectoina, una sostanza naturale le cui speciali proprietà sono utilizzate in Hylo Dual. L'ectoina aumenta l'aderenza dell'acqua alle cellule della superficie oculare, creando così una barriera fisiologica per gli allergeni sulla congiuntiva. Allo stesso tempo, l'ectoina stabilizza la porzione liposolubile del film lacrimale, che protegge contro un'eccessiva evaporazione delle lacrime. Grazie all'interazione tra lo ialuronato di sodio e l'ectoina, si crea sull'occhio una densa pellicola di umidità di lunga durata, che lo protegge dall'evaporazione delle lacrime. In questo modo Hylo Dual allevia i sintomi infiammatori e i sintomi tipici delle reazioni allergiche, quali ad esempio bruciore e prurito causati dalle irritazioni ambientali.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComposizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1 ml di Hylo Dual contiene 0,5 mg di ialuronato di sodio, 20 mg di ectoina, acido borico, borace e acqua per preparazioni iniettabili.\u003cbr\u003e Utilizzare Hylo Dual solo se l'imballaggio esterno è sigillato e intatto prima dell'utilizzo.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e1)\u003c\/b\u003e Rimuovere il tappo prima dell'uso. per rimuovere il tappo, tenerlo fermo con una mano e con l'altra, ruotare il flacone portandolo verso il basso. Prima della prima applicazione di Hylo Dual capovolgere il flacone con il contagocce verso il basso e premere sul fondo del flacone per far uscire la prima goccia dal contagocce. Il flacone ora è pronto all'uso per le successive applicazioni.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e2)\u003c\/b\u003e Mantenere il flacone capovolto posizionando il pollice sulla parte superiore del flacone e le altre dita sul fondo dello stesso.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e3)\u003c\/b\u003e Sostenere con la mano libera la mano che regge il flacone realizzato con la tecnica COMOD.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e4)\u003c\/b\u003e Piegare leggermente la testa all'indietro, con la mano libera tirare delicatamente la palpebra inferiore verso il basso e premere rapidamente ed energicamente sul fondo del flacone. Si aziona così il meccanismo per il rilascio di una goccia. Grazie allo speciale meccanismo di valvole del sistema COMOD, le dimensioni e la velocità di fuoriuscita di una goccia sono sempre le stesse, indipendentemente dalla pressione applicata. Chiudere lentamente gli occhi per permettere al fluido di diffondersi uniformemente sulla superficie oculare.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e5)\u003c\/b\u003e Dopo l'uso, richiudere immediatamente il flacone con il tappo, assicurandosi che non vi siano residui di liquido sul contagocce. Durante l'instillazione evitare ogni contatto tra il contagocce del flacone con l'occhio o con la pelle del viso. Il sistema COMOD rilascia 10 ml di soluzione, equivalenti a circa 300 gocce. Per ragioni tecniche, una piccola quantità di soluzione rimane sempre nel flacone al termine dell'uso. L'utilizzo di Hylo Dual non ha una durata limitata. È opportuno che il flacone di Hylo Dual sia destinato al trattamento di una sola persona.\u003cbr\u003eSe si usa un qualsiasi altro collirio, attendere almeno 30 minuti tra le applicazioni e usare sempre Hylo Dual per ultimo. Gli unguenti oftalmici, tuttavia, dovrebbero essere sempre applicati dopo Hylo Dual. Poichè le gocce oculari Hylo Dual non contengono conservanti, un trattamento di lunga durata è particolarmente ben tollerato. Sono state osservate in rarissimi casi reazioni di ipersensibilità (bruciore, lacrimazione eccessiva), che tuttavia scompaiono immediatamente interrompendo la somministrazione di Hylo Dual. Hylo Dual può essere utilizzato anche quando si indossano lenti a contatto. Dopo l'applicazione di lenti a contatto raccomandiamo di attendere 30 minuti circa prima di applicare le gocce oculari al fine di evitare possibili reazioni di intolleranza che potrebbero essere causate da interazioni tra i detergenti per lenti a contatto e Hylo Dual. Attualmente non sono disponibili informazioni relative all'uso del prodotto durante gravidanza e allattamento. Se Lei è incinta, sta allattando o potrebbe essere incinta, consulti il Suo medico o il farmacista prima di utilizzare Hylo Dual. \u003cbr\u003e Hylo Dual deve essere somministrato secondo le raccomandazioni del proprio oftalmologo. In generale per gli adulti e i bambini dai 6 anni in su s'instilla 1 goccia di Hylo Dual 3 volte al giorno nel sacco congiuntivale di ciascun occhio. Se si dovesse utilizzare Hylo Dual più frequentemente (ad es. più di 10 volte al giorno) e in caso di disturbi più gravi, è necessario rivolgersi ad un oftalmologo per farsi esaminare gli occhi regolarmente. Hylo Dual è adatto per un utilizzo di lunga durata; tuttavia, come nel caso di qualsiasi altra affezione, se i disturbi persistono (ad es. più di due settimane) si consiglia vivamente di consultare un oftalmologo. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non usare in caso di ipersensibilità accertata ad uno dei componenti e nei bambini sotto i 6 anni.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non conservare a temperatura superiore ai 25°C.\u003cbr\u003e Hylo Dual può essere usata per 6 mesi dopo l'apertura.\u003cbr\u003e Non usare dopo la data di scadenza.\u003cbr\u003eValidità a confezionamento integro: 36 mesi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 10 ml.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1695\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45833796681995,"sku":"942813825","price":20.95,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_35e6d0ee-753a-4958-be0c-603927a4e8f6.jpg?v=1725513432"},{"product_id":"posiforlid-2-maschera-per-occhi-per-trattamento-termico-per-blefarite-e-disfunzione-meibomdrusen","title":"POSIFORLID 2 MASCHERA PER OCCHI PER TRATTAMENTO TERMICO PER BLEFARITE E DISFUNZIONE MEIBOMDRUSEN","description":"\u003ch1\u003ePOSIFORLID\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eMaschera oculare\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Dispositivo medico usato per il trattamento domiciliare di disturbi oculari dovuti a blefarite (infiammazioni del margine palpebrale), disfunzioni delle ghiandole di Meibomio (blocco o alterazione funzionale delle ghiandole di Meibomio), orzaiolo e calazio.\u003cbr\u003e La maschera oculare autoriscaldante assicura un sollievo rapido e duraturo dai disturbi dovuti all’instabilità del film lacrimale, quali secchezza, stanchezza, bruciore o eccessiva lacrimazione oculare.\u003cbr\u003e Dopo essere stata attivata dallo scatto dei dischi metallici, la maschera oculare si riscalda a una temperatura idonea e costante. Il calore prodotto dal gel contenuto nella maschera riscalda i dischetti di ovatta generando un vapore caldo e delicato che viene distribuito uniformemente sul contorno occhi.\u003cbr\u003e Il calore umido:\u003cbr\u003e - sblocca i dotti delle ghiandole di Meibomio ammorbidendo delicatamente le secrezioni indurite e favorendone l’espulsione grazie a movimenti massaggianti sulle palpebre. I dotti delle ghiandole di Meibomio puliti e pervi distribuiscono normalmente i lipidi rendendo il film lacrimale più stabile.\u003cbr\u003e - ammorbidisce le croste presenti sul margine palpebrale facilitandone l’eliminazione e riducendo il rischio di perdita delle ciglia. Il calore migliora l’irrorazione sanguigna degli occhi accelerando il processo di guarigione di orzaiolo e calazio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Rimuovere il sacchetto e gettarlo nella spazzatura. Se il sacchetto è stato involontariamente rotto, per prima cosa pulire accuratamente la maschera come da istruzioni.\u003cbr\u003e Lavarsi le mani con acqua e sapone prima e dopo ogni utilizzo. Togliere eventuali lenti a contatto e struccarsi gli occhi. Non utilizzare trucco, creme o lozioni mentre si indossa la maschera. Applicare eventuali creme o colliri medicati solo dopo averla tolta.\u003cbr\u003e La maschera oculare è pronta per l’uso quando il contenuto arancione è liquido. Se il contenuto ha ancora una consistenza solida, simile a quella del ghiaccio, seguire le istruzioni per bollirla e renderla pronta all’uso.\u003cbr\u003e L’utilizzo della maschera oculare insieme a dischetti di ovatta assicura una temperatura umida e gradevole. Utilizzare dischetti di ovatta nuovi e puliti per ogni trattamento (non inclusi).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Prima di ogni utilizzo controllare che la maschera non presenti eventuali danni o segni di perdite. Non utilizzare la maschera se è danneggiata.\u003cbr\u003e Assicurarsi che l’illuminazione sia sufficiente e indossare gli occhiali se necessario.\u003cbr\u003e Il gel arancione nell’apposita sacca deve essere liquido (morbido e flessibile). Se la maschera è dura come ghiaccio, seguire le istruzioni per la bollitura.\u003cbr\u003e Inumidire due dischetti di ovatta con acqua di rubinetto. Inserirli in modo tale che i dischetti di ovatta si trovino esattamente davanti alle finestre ovali. Chiudere il bottone a pressione della maschera oculare.\u003cbr\u003e Non usare la maschera oculare senza dischetti di ovatta poiché la temperatura alta potrebbe ustionare la cute.\u003cbr\u003e Per attivare la maschera agire sui due dischi metallici inseriti nelle aperture della maschera per farli scattare. Con entrambe le mani tenere fermo il singolo disco e piegarlo fino a farlo scattare con un “clic”. Il contenuto arancione liquido si solidifica e si riscalda. Massaggiare il liquido arancione per uniformare la temperatura su tutta la maschera rendendola più morbida e flessibile. La temperatura della maschera riscaldante raggiunge circa 45 °C. Dopo circa 5 minuti, il calore si riduce progressivamente. Provare la temperatura sul lato interno dell’avambraccio per verificare se il calore sulla pelle è gradevole.\u003cbr\u003e Applicare la maschera oculare con il lato dei dischetti di ovatta sugli occhi e posizionare il nastrino intorno alla testa. Regolare il nastrino in modo da renderlo confortevole. Non esporre gli occhi a eccessiva pressione. Lasciare che il gradevole calore rilasciato dalla maschera agisca sugli occhi per 5-7 minuti.\u003cbr\u003e La pulizia delle palpebre è una fase importante. Rimuovere i dischetti di ovatta dalla maschera oculare, poi utilizzare gli stessi per massaggiare e pulire i margini ciliari come segue: massaggiare da 5 a 10 volte la palpebra superiore spostandosi dall’alto verso il basso su tutta la palpebra. Poi massaggiare da 5 a 10 volte la palpebra inferiore spostandosi dal basso verso l’alto su tutta la palpebra. Infine, pulire di nuovo i margini delle palpebre con nuovi dischetti di ovatta inumiditi. Gettare i dischetti di ovatta dopo l’uso.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - In presenza di un calazio: utilizzare la maschera 4-5 volte al giorno. Grazie al calore, la secrezione delle ghiandole di Meibomio diventa più fluida. Il massaggio delicato intorno all’area con un dito pulito favorisce l’espulsione del sebo dalle ghiandole. Non schiacciare o non fare scoppiare un calazio ma eseguire un massaggio in direzione dell’occhio per favorire la lenta espulsione del sebo fluidificato a piccole quantità dalle ghiandole sebacee ostruite. L’escrescenza tende quindi a regredire progressivamente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - In presenza di un orzaiolo: utilizzare la maschera 4-5 volte al giorno per accelerarne la maturazione. Non è necessario massaggiare l’orzaiolo. Non cercare di schiacciare o far scoppiare l’orzaiolo, ciò potrebbe diffondere l’infezione nella palpebra.\u003cbr\u003e Non appena il foruncolo si rompe, i disturbi scompaiono. Tuttavia, può anche accadere che il rigonfiamento permanga, senza comunque causare dolore. Successivamente, tende a stabilizzarsi e a incapsularsi, per poi evolvere in calazio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Bollitura dopo l'uso: togliere l’involucro, il nastrino elastico per la testa e gettare i dischetti di ovatta. Togliere la sacca di gel dalla maschera e metterla in una pentola pulita (circa 2 litri). Quando l’acqua bolle, abbassare il fuoco per 10 minuti fino a raggiungere la completa dissoluzione di tutti i cristalli e riportare il contenuto della sacca di gel arancione allo stato liquido.\u003cbr\u003e Utilizzare una schiumarola o un grosso cucchiaio per immergere la maschera nell’acqua e successivamente estrarla. Non utilizzare una forchetta o un coltello poiché potrebbero danneggiarla. Ricordarsi di impostare un timer.\u003cbr\u003e Dopo la bollitura: mettere la maschera su carta da cucina pulita e lasciarla raffreddare per 30 minuti.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Pulizia dell’involucro: evitare di bollire l’involucro insieme alla sacca di gel o di metterlo nella lavastoviglie poiché il materiale tende a indurirsi. Togliere il nastrino elastico per la testa se non necessita di lavaggio. Usare un panno pulito inumidito con acqua saponata per pulire l’involucro per 30 secondi.\u003cbr\u003e Per prevenire reazioni allergiche, lavare bene l’involucro con acqua di rubinetto calda per eliminare eventuali residui di detergente. Lasciare asciugare all’aria, ma non così a lungo da permettere che si sporchi con polvere o alimenti.\u003cbr\u003e Dopo alcune ore, asciugare tutte le parti con carta da cucina pulita e verificare che sia pulito.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e La maschera oculare POSIFORLID è una maschera di gel, contenente due dischi metallici costituiti da PVC privo di ftalati e una soluzione a base di acetato di sodio, colorante (entrambi di grado alimentare) e acqua.\u003cbr\u003e Non contiene lattice né siliconi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non utilizzare la maschera oculare subito dopo averla bollita, poiché è ancora troppo calda e potrebbe causare ustioni. Attendere almeno mezz’ora, finché la maschera oculare non si sia raffreddata a temperatura ambiente.\u003cbr\u003e Non riscaldare la maschera oculare in forno a microonde o direttamente su una piastra riscaldante. Il contatto diretto con superfici calde danneggerebbe la maschera.\u003cbr\u003e Se deve spostarsi dalla zona cucina durante la bollitura, spegnere sempre la fonte di calore per evitare che l’acqua evapori completamente.\u003cbr\u003e Durante la bollitura non consentire la presenza di bambini senza la supervisione di una persona adulta.\u003cbr\u003e Non togliere la maschera dall’acqua a mani nude. La maschera è troppo calda e potrebbe causare ustioni.\u003cbr\u003e Se il calore della maschera non è confortevole per la pelle, interrompere l’utilizzo e attendere alcuni minuti finché la maschera non si raffreddi producendo una sensazione gradevole sulla pelle. Controllare regolarmente la pelle sotto la maschera, non deve arrossarsi.\u003cbr\u003e Utilizzare la maschera con cautela su bambini e anziani per evitare che produca ustioni sulla pelle.\u003cbr\u003e Sorvegliare sempre i bambini mentre utilizzano la maschera e controllare regolarmente sotto la maschera per verificare le reazioni della pelle al calore.\u003cbr\u003e Si può raffreddare la maschera nel frigorifero, ma evitare di metterla nel freezer. Ciò potrebbe danneggiare la maschera.\u003cbr\u003e Non utilizzare la maschera oculare POSIFORLID se si osserva che non è più ermetica o è danneggiata. Qualora il gel contenuto nella maschera dovesse venire accidentalmente in contatto con la pelle, sciacquare bene con acqua e sapone. Dopo il contatto con occhi o bocca, lavare per vari minuti con acqua corrente. Se l’irritazione persiste o se il gel entra in contatto con la bocca di un bambino, consultare un medico.\u003cbr\u003e Nonostante gli ingredienti della maschera siano di grado alimentare, la maschera non è commestibile. È destinata esclusivamente a un uso esterno su cute non danneggiata.\u003cbr\u003e Non tagliare o aprire la maschera. Non sedersi o appoggiarsi sulla maschera poiché potrebbero verificarsi rotture o perdite.\u003cbr\u003e Non utilizzare la maschera in caso d’ipersensibilità nota a uno degli ingredienti della maschera.\u003cbr\u003e Per ragioni igieniche non riutilizzare i dischetti di ovatta e non condividere la maschera con altre persone.\u003cbr\u003e Non fare bollire la maschera insieme ad alimenti e impedire che entri in contatto con burro o olio poiché ciò potrebbe determinare l’indurimento del PVC rendendolo meno liscio o morbido.\u003cbr\u003e Se non si ha il tempo di far bollire la maschera e pulirla subito dopo l’utilizzo, si può attendere. In tale caso pulire l’involucro con un panno per evitare che al suo interno si essicchino residui o terra.\u003cbr\u003e Fare bollire la maschera entro 24 ore. Se conservata allo stato solido per troppo tempo, la maschera potrebbe riscaldarsi eccessivamente e la dimensione delle bolle d’aria potrebbe leggermente aumentare.\u003cbr\u003e In presenza di glaucoma non applicare troppa pressione sugli occhi. Evitare di tendere eccessivamente il nastrino elastico o di mettere la maschera sugli occhi senza utilizzare il fissaggio elastico.\u003cbr\u003e Se si è stati sottoposti a un intervento di glaucoma o cataratta da meno di un mese, massaggiare con cautela la parte superiore delle palpebre. Prima di utilizzare la maschera oculare POSIFORLID chiedere consiglio al suo oculista.\u003cbr\u003e Solo per uso esterno su pelle integra. Non la utilizzare su pelle irritata, pruriginosa, gonfia o arrossata, su ferite aperte o dopo un intervento su una palpebra.\u003cbr\u003e Il calore umido può peggiorare certe forme di eczema o rosacea. Se le condizioni peggiorano, consultare il medico.\u003cbr\u003e Se si soffre di disturbi dermatologici, consultare sempre un medico prima di utilizzare la maschera.\u003cbr\u003e La maschera è utilizzabile da un singolo utilizzatore, non condividere tra più utilizzatori.\u003cbr\u003e Se i suoi sintomi peggiorano dopo alcuni giorni, consultare il medico.\u003cbr\u003e In caso di effetti collaterali imprevisti, consultare il medico e\/o il suo farmacista e segnalarlo al produttore o all’autorità locale competente.\u003cbr\u003e Tenere la maschera oculare POSIFORLID fuori dalla vista e dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e Se il calore rilasciato è insufficiente, la maschera deve essere sostituita con una maschera nuova. Anche se la maschera normalmente tollera 90 cicli di bollitura, è responsabilità di chi la usa controllare che la maschera sia ancora in buone condizioni. Non utilizzare la maschera in caso di dubbi. Far bollire la maschera, lasciarla raffreddare a temperatura ambiente e contattare il servizio clienti per un supporto.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare la maschera pulita e allo stato liquido (morbida), a temperatura ambiente in carta da cucina pulita nella scatola originale o in un armadietto.\u003cbr\u003e Ogni maschera oculare può essere riutilizzata circa 90 volte.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Confezione da 1 maschera oculare o da 2 maschere oculari\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 55.1669 (1 maschera oculare)\u003cbr\u003e 55.1674 (2 maschere oculari)\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45942906683659,"sku":"942545272","price":24.65,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_88beb949-d0e1-424a-82f1-803ec35590f8.jpg?v=1727805757"},{"product_id":"collirio-oftalmico-evotears-omega-3-ml","title":"COLLIRIO OFTALMICO EVOTEARS OMEGA 3 ML","description":"\u003ch1\u003eEvoTears OMEGA\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Dispositivo medico costituito da un collirio liquido senza acqua, senza conservanti antimicrobici e fosfati.\u003cbr\u003e Contiene perfluoroesilottano (EyeSol) con 0,2% di acid grassi omega-3.\u003cbr\u003e Stabilizza lo stato lipidico del film lacrimale e riduce l'evaporazione della fase acquosa sottostante il film lacrimale. Lubrifica e protegge la superficie oculare e pertanto attenua i sintomi associati all'occhio secco come sensazione di bruciore, prurito, dolore e sensazione di corpo estraneo.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Se non altrimenti prescritto dal medico o dal farmacista, applicare 1 goccia nella palpebra inferiore 4 volte al giorno. Può essere utilizzato ogni giorno dato che è privo di conservanti antimicrobici.\u003cbr\u003e Grazie alle sue specifiche proprietà, EvoTears omega agisce in maniera diversa rispetto ai colliri tradizionali. Si consiglia pertanto di leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso.\u003cbr\u003e 1. Svitare il tappo del collirio.\u003cbr\u003e 2. Rimuovere l'anello di tenuta del tappo prima della prima applicazione di EvoTears omega.\u003cbr\u003e 3. Evitare di toccare la punta del contagocce con la pelle, occhi e ciglia dopo aver tolto il tappo.\u003cbr\u003e 4. Prima dell'applicazione delle gocce oculari, al fine di evitare la perdita di soluzione, leggere attentamente e seguire i punti 5 e 6.\u003cbr\u003e 5. Tenere il flaconcino aperto con la punta del contagocce rivolta verso l'alto e schiacciare lievemente il flaconcino con pollice e indice.\u003cbr\u003e 6. Prima di portare il flaconcino all'occhio, capovolgerlo con la punta del contagocce verso il basso, tenendolo premuto. Poi rilasciare subito per togliere pressione. In tal modo, un po' d'aria attraversa il liquido ed entra nel flaconcino. Lasciare il flaconcino con la punta del contagocce rivolta verso il basso.\u003cbr\u003e 7. Inclinare la testa lievemente all'indietro e tirare delicatamente verso il basso la palpebra inferiore.\u003cbr\u003e 8. Mantenere il flaconcino aperto capovolto verticalmente al di sopra dell'occhio. Premere lievemente sul flaconcino e applicare una goccia in ciascun occhio.\u003cbr\u003e 9. Dopo l'applicazione, chiudere gli occhi per distribuire uniformemente EvoTears omega.\u003cbr\u003e 10. Dopo l'uso richiudere il flaconcino con il tappo.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non deve essere impiegato in caso di ipersensibilità (allergia) ai componenti perfluoroesilottano e acidi grassi omega- 3.\u003cbr\u003e L'uso del prodotto richiede particolare cautela, se lo si usa contemporaneamente ad altri farmaci per l'occhio. Se si usa qualsiasi altro trattamento è consigliabile aspettare almeno 15 minuti tra le due applicazioni.\u003cbr\u003e Se si portano le lenti a contatto, non utilizzare EvoTears omega, perchè non sono disponibili dati sufficienti sulla compatibilità del prodotto con i materiali che compongono le lenti a contatto.\u003cbr\u003e Tenere lontano dalla vista e dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non conservare a temperatura superiore ai 25°C.\u003cbr\u003e Validità confezionamento integro: 24 mesi.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 2 mesi.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 3 ml.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 551.629\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45943683940619,"sku":"947389779","price":21.07,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_f4c20c37-8abb-43b1-b7b8-9eea5e716c96.png?v=1727810750"},{"product_id":"hylo-fresh-collirio-10-ml","title":"HYLO FRESH COLLIRIO 10 ML","description":"\u003ch1\u003eHYLO FRESH\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Soluzione sterile priva di conservanti e di fosfati, per uso oftalmico.\u003cbr\u003e Viene utilizzato per dare sollievo agli occhi irritati. Gli occhi possono diventare irritati e secchi a causa di fattori ambientali come lavoro prolungato al computer, clima secco, correnti d'aria, aumento della radiazione solare, contaminazione dell'aria con polvere o pollini o quando si indossano le lenti a contatto.\u003cbr\u003e HYLO FRESH contiene eufrasia e ialuronato di sodio.\u003cbr\u003e Lo ialuronato di sodio aumenta la viscosità della soluzione umidificante, rendendola così più densa dell'acqua. In questo modo permane più a lungo sulla superficie oculare.\u003cbr\u003e L'utilizzo delle gocce oculari dà sollievo agli occhi e alle palpebre irritati che, grazie ad esse, ricevono un'idratazione simile a quella fornita dalle lacrime.\u003cbr\u003e Tratta tutti i sintomi provocati dalla secchezza oculare. Inoltre idrata gli occhi dei portatori di lenti a contatto.\u003cbr\u003e Può essere utilizzato in gravidanza e durante l'allattamento.\u003cbr\u003e È ottmamente tollerato.\u003cbr\u003e Non contenendo fosfati evita possibili complicazioni dovute alla formazione di depositi sulla cornea.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1 ml di HYLO FRESH contiene 0,3 mg di ialuronato di sodio, tintura madre di eufrasia, acido borico, borace e acqua per preparazioni iniettabili.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Rimuovere il tappo prima dell'uso: tenerlo fermo con una mano e con l'altra ruotare il flacone portandolo verso il basso.\u003cbr\u003e Prima della prima applicazione, capovolgere il flacone con il contagocce verso il basso e premere il fondo del flacone per far uscire la prima goccia dal contagocce. Il flacone è ora pronto all'uso per le successive applicazioni.\u003cbr\u003e Mantenere il flacone capovolto posizionando il pollice sulla parte superiore del flacone e le altre dita sul fondo dello stesso. Sostenere con la mano libera la mano che regge il flacone COMOD. Piegare leggermente la testa all'indietro tirare delicatamente la palpebra inferiore verso il basso e, premere rapidamente ed energicamente sul fondo del flacone. Si aziona così il meccanismo per il rilascio di 1 goccia. Grazie allo speciale meccanismo di valvole del Sistema COMOD, le dimensioni e la velocità di fuoriuscita sono sempre le stesse, indipendentemente dalla pressione applicata. Chiudere lentamente gli occhi per permettere al fluido di diffondersi uniformemente sulla superficie dell'occhio.\u003cbr\u003e Dopo l'uso richiudere immediatamente il flacone con il tappo, assicurandosi che non vi siano residui di liquido sul contagocce.\u003cbr\u003e Durante l'instillazione evitare il contatto tra il contagocce del flacone con l'occhio o con la pelle del viso.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Usare a seconda dei propri disturbi. Generalmente, si instilla in ogni occhio una goccia di HYLO FRESH tre volte al giorno. Se necessario, è consentito anche un uso più frequente.\u003cbr\u003e In caso di un uso più frequente (più di 10 volte al giorno), consultare un oculista.\u003cbr\u003e Indicato per un trattamento a lungo termine. Se i disturbi persistono, è opportuno consultare un oculista.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Il sistema COMOD rilascia 10 ml di soluzione equivalenti a circa 300 gocce.\u003cbr\u003e Per ragioni tecniche una piccola quantità di soluzione rimane sempre nel flacone al termine dell'uso.\u003cbr\u003e L'utilizzo di HYLO FRESH non ha una durata limitata.\u003cbr\u003e È opporturno che il flacone sia destinato al trattamento di una sola persona.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Utilizzare solo se l'imballaggio esterno è sigillato e intatto prima dell'utilizzo.\u003cbr\u003e Non usare in caso di ipersensibilità accertata ad uno dei componenti.\u003cbr\u003e Tenere fuori dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e Se si usa un qualsiasi altro collirio, attendere almeno 30 minuti tra le applicazioni e usare sempre HYLO FRESH per ultimo.\u003cbr\u003e Gli unguenti oftalmici dovrebbero essere sempre applicati dopo HYLO FRESH.\u003cbr\u003e Poiché le gocce non contengono conservanti, un trattamento di lunga durata è particolarmente ben tollerato. Sono state osservate in rarissimi casi reazioni di ipersensibilità (bruciore, lacrimazione eccessiva), che tuttavia scompaiono immediatamente interrompendo la somministrazione di HYLO FRESH.\u003cbr\u003e Dopo l'applicazione di lenti a contatto, si raccomanda di attendere 30 minuti prima di applicare le gocce oculari al fine di evitare possibili reazioni di intolleranza che potrebbero essere causate da interazioni tra i detergenti per lenti a contatto e HYLO FRESH.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non conservare a temperatura superiore a 25°C.\u003cbr\u003e Non usare dopo la data di scadenza.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 6 mesi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 10 ml.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1575\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45944110022923,"sku":"942868504","price":10.45,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_31ae2800-16cb-448a-a71a-7887334cafa0.jpg?v=1727812435"},{"product_id":"posiforlid-1-maschera-per-occhi-per-trattamento-termico-per-blefarite-e-disfunzione-meibomdrusen","title":"POSIFORLID 1 MASCHERA PER OCCHI PER TRATTAMENTO TERMICO PER BLEFARITE E DISFUNZIONE MEIBOMDRUSEN","description":"\u003ch1\u003ePOSIFORLID\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eMaschera oculare\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Dispositivo medico usato per il trattamento domiciliare di disturbi oculari dovuti a blefarite (infiammazioni del margine palpebrale), disfunzioni delle ghiandole di Meibomio (blocco o alterazione funzionale delle ghiandole di Meibomio), orzaiolo e calazio.\u003cbr\u003e La maschera oculare autoriscaldante assicura un sollievo rapido e duraturo dai disturbi dovuti all’instabilità del film lacrimale, quali secchezza, stanchezza, bruciore o eccessiva lacrimazione oculare.\u003cbr\u003e Dopo essere stata attivata dallo scatto dei dischi metallici, la maschera oculare si riscalda a una temperatura idonea e costante. Il calore prodotto dal gel contenuto nella maschera riscalda i dischetti di ovatta generando un vapore caldo e delicato che viene distribuito uniformemente sul contorno occhi.\u003cbr\u003e Il calore umido:\u003cbr\u003e - sblocca i dotti delle ghiandole di Meibomio ammorbidendo delicatamente le secrezioni indurite e favorendone l’espulsione grazie a movimenti massaggianti sulle palpebre. I dotti delle ghiandole di Meibomio puliti e pervi distribuiscono normalmente i lipidi rendendo il film lacrimale più stabile.\u003cbr\u003e - ammorbidisce le croste presenti sul margine palpebrale facilitandone l’eliminazione e riducendo il rischio di perdita delle ciglia. Il calore migliora l’irrorazione sanguigna degli occhi accelerando il processo di guarigione di orzaiolo e calazio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Rimuovere il sacchetto e gettarlo nella spazzatura. Se il sacchetto è stato involontariamente rotto, per prima cosa pulire accuratamente la maschera come da istruzioni.\u003cbr\u003e Lavarsi le mani con acqua e sapone prima e dopo ogni utilizzo. Togliere eventuali lenti a contatto e struccarsi gli occhi. Non utilizzare trucco, creme o lozioni mentre si indossa la maschera. Applicare eventuali creme o colliri medicati solo dopo averla tolta.\u003cbr\u003e La maschera oculare è pronta per l’uso quando il contenuto arancione è liquido. Se il contenuto ha ancora una consistenza solida, simile a quella del ghiaccio, seguire le istruzioni per bollirla e renderla pronta all’uso.\u003cbr\u003e L’utilizzo della maschera oculare insieme a dischetti di ovatta assicura una temperatura umida e gradevole. Utilizzare dischetti di ovatta nuovi e puliti per ogni trattamento (non inclusi).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Prima di ogni utilizzo controllare che la maschera non presenti eventuali danni o segni di perdite. Non utilizzare la maschera se è danneggiata.\u003cbr\u003e Assicurarsi che l’illuminazione sia sufficiente e indossare gli occhiali se necessario.\u003cbr\u003e Il gel arancione nell’apposita sacca deve essere liquido (morbido e flessibile). Se la maschera è dura come ghiaccio, seguire le istruzioni per la bollitura.\u003cbr\u003e Inumidire due dischetti di ovatta con acqua di rubinetto. Inserirli in modo tale che i dischetti di ovatta si trovino esattamente davanti alle finestre ovali. Chiudere il bottone a pressione della maschera oculare.\u003cbr\u003e Non usare la maschera oculare senza dischetti di ovatta poiché la temperatura alta potrebbe ustionare la cute.\u003cbr\u003e Per attivare la maschera agire sui due dischi metallici inseriti nelle aperture della maschera per farli scattare. Con entrambe le mani tenere fermo il singolo disco e piegarlo fino a farlo scattare con un “clic”. Il contenuto arancione liquido si solidifica e si riscalda. Massaggiare il liquido arancione per uniformare la temperatura su tutta la maschera rendendola più morbida e flessibile. La temperatura della maschera riscaldante raggiunge circa 45 °C. Dopo circa 5 minuti, il calore si riduce progressivamente. Provare la temperatura sul lato interno dell’avambraccio per verificare se il calore sulla pelle è gradevole.\u003cbr\u003e Applicare la maschera oculare con il lato dei dischetti di ovatta sugli occhi e posizionare il nastrino intorno alla testa. Regolare il nastrino in modo da renderlo confortevole. Non esporre gli occhi a eccessiva pressione. Lasciare che il gradevole calore rilasciato dalla maschera agisca sugli occhi per 5-7 minuti.\u003cbr\u003e La pulizia delle palpebre è una fase importante. Rimuovere i dischetti di ovatta dalla maschera oculare, poi utilizzare gli stessi per massaggiare e pulire i margini ciliari come segue: massaggiare da 5 a 10 volte la palpebra superiore spostandosi dall’alto verso il basso su tutta la palpebra. Poi massaggiare da 5 a 10 volte la palpebra inferiore spostandosi dal basso verso l’alto su tutta la palpebra. Infine, pulire di nuovo i margini delle palpebre con nuovi dischetti di ovatta inumiditi. Gettare i dischetti di ovatta dopo l’uso.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - In presenza di un calazio: utilizzare la maschera 4-5 volte al giorno. Grazie al calore, la secrezione delle ghiandole di Meibomio diventa più fluida. Il massaggio delicato intorno all’area con un dito pulito favorisce l’espulsione del sebo dalle ghiandole. Non schiacciare o non fare scoppiare un calazio ma eseguire un massaggio in direzione dell’occhio per favorire la lenta espulsione del sebo fluidificato a piccole quantità dalle ghiandole sebacee ostruite. L’escrescenza tende quindi a regredire progressivamente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - In presenza di un orzaiolo: utilizzare la maschera 4-5 volte al giorno per accelerarne la maturazione. Non è necessario massaggiare l’orzaiolo. Non cercare di schiacciare o far scoppiare l’orzaiolo, ciò potrebbe diffondere l’infezione nella palpebra.\u003cbr\u003e Non appena il foruncolo si rompe, i disturbi scompaiono. Tuttavia, può anche accadere che il rigonfiamento permanga, senza comunque causare dolore. Successivamente, tende a stabilizzarsi e a incapsularsi, per poi evolvere in calazio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Bollitura dopo l'uso: togliere l’involucro, il nastrino elastico per la testa e gettare i dischetti di ovatta. Togliere la sacca di gel dalla maschera e metterla in una pentola pulita (circa 2 litri). Quando l’acqua bolle, abbassare il fuoco per 10 minuti fino a raggiungere la completa dissoluzione di tutti i cristalli e riportare il contenuto della sacca di gel arancione allo stato liquido.\u003cbr\u003e Utilizzare una schiumarola o un grosso cucchiaio per immergere la maschera nell’acqua e successivamente estrarla. Non utilizzare una forchetta o un coltello poiché potrebbero danneggiarla. Ricordarsi di impostare un timer.\u003cbr\u003e Dopo la bollitura: mettere la maschera su carta da cucina pulita e lasciarla raffreddare per 30 minuti.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Pulizia dell’involucro: evitare di bollire l’involucro insieme alla sacca di gel o di metterlo nella lavastoviglie poiché il materiale tende a indurirsi. Togliere il nastrino elastico per la testa se non necessita di lavaggio. Usare un panno pulito inumidito con acqua saponata per pulire l’involucro per 30 secondi.\u003cbr\u003e Per prevenire reazioni allergiche, lavare bene l’involucro con acqua di rubinetto calda per eliminare eventuali residui di detergente. Lasciare asciugare all’aria, ma non così a lungo da permettere che si sporchi con polvere o alimenti.\u003cbr\u003e Dopo alcune ore, asciugare tutte le parti con carta da cucina pulita e verificare che sia pulito.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e La maschera oculare POSIFORLID è una maschera di gel, contenente due dischi metallici costituiti da PVC privo di ftalati e una soluzione a base di acetato di sodio, colorante (entrambi di grado alimentare) e acqua.\u003cbr\u003e Non contiene lattice né siliconi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non utilizzare la maschera oculare subito dopo averla bollita, poiché è ancora troppo calda e potrebbe causare ustioni. Attendere almeno mezz’ora, finché la maschera oculare non si sia raffreddata a temperatura ambiente.\u003cbr\u003e Non riscaldare la maschera oculare in forno a microonde o direttamente su una piastra riscaldante. Il contatto diretto con superfici calde danneggerebbe la maschera.\u003cbr\u003e Se deve spostarsi dalla zona cucina durante la bollitura, spegnere sempre la fonte di calore per evitare che l’acqua evapori completamente.\u003cbr\u003e Durante la bollitura non consentire la presenza di bambini senza la supervisione di una persona adulta.\u003cbr\u003e Non togliere la maschera dall’acqua a mani nude. La maschera è troppo calda e potrebbe causare ustioni.\u003cbr\u003e Se il calore della maschera non è confortevole per la pelle, interrompere l’utilizzo e attendere alcuni minuti finché la maschera non si raffreddi producendo una sensazione gradevole sulla pelle. Controllare regolarmente la pelle sotto la maschera, non deve arrossarsi.\u003cbr\u003e Utilizzare la maschera con cautela su bambini e anziani per evitare che produca ustioni sulla pelle.\u003cbr\u003e Sorvegliare sempre i bambini mentre utilizzano la maschera e controllare regolarmente sotto la maschera per verificare le reazioni della pelle al calore.\u003cbr\u003e Si può raffreddare la maschera nel frigorifero, ma evitare di metterla nel freezer. Ciò potrebbe danneggiare la maschera.\u003cbr\u003e Non utilizzare la maschera oculare POSIFORLID se si osserva che non è più ermetica o è danneggiata. Qualora il gel contenuto nella maschera dovesse venire accidentalmente in contatto con la pelle, sciacquare bene con acqua e sapone. Dopo il contatto con occhi o bocca, lavare per vari minuti con acqua corrente. Se l’irritazione persiste o se il gel entra in contatto con la bocca di un bambino, consultare un medico.\u003cbr\u003e Nonostante gli ingredienti della maschera siano di grado alimentare, la maschera non è commestibile. È destinata esclusivamente a un uso esterno su cute non danneggiata.\u003cbr\u003e Non tagliare o aprire la maschera. Non sedersi o appoggiarsi sulla maschera poiché potrebbero verificarsi rotture o perdite.\u003cbr\u003e Non utilizzare la maschera in caso d’ipersensibilità nota a uno degli ingredienti della maschera.\u003cbr\u003e Per ragioni igieniche non riutilizzare i dischetti di ovatta e non condividere la maschera con altre persone.\u003cbr\u003e Non fare bollire la maschera insieme ad alimenti e impedire che entri in contatto con burro o olio poiché ciò potrebbe determinare l’indurimento del PVC rendendolo meno liscio o morbido.\u003cbr\u003e Se non si ha il tempo di far bollire la maschera e pulirla subito dopo l’utilizzo, si può attendere. In tale caso pulire l’involucro con un panno per evitare che al suo interno si essicchino residui o terra.\u003cbr\u003e Fare bollire la maschera entro 24 ore. Se conservata allo stato solido per troppo tempo, la maschera potrebbe riscaldarsi eccessivamente e la dimensione delle bolle d’aria potrebbe leggermente aumentare.\u003cbr\u003e In presenza di glaucoma non applicare troppa pressione sugli occhi. Evitare di tendere eccessivamente il nastrino elastico o di mettere la maschera sugli occhi senza utilizzare il fissaggio elastico.\u003cbr\u003e Se si è stati sottoposti a un intervento di glaucoma o cataratta da meno di un mese, massaggiare con cautela la parte superiore delle palpebre. Prima di utilizzare la maschera oculare POSIFORLID chiedere consiglio al suo oculista.\u003cbr\u003e Solo per uso esterno su pelle integra. Non la utilizzare su pelle irritata, pruriginosa, gonfia o arrossata, su ferite aperte o dopo un intervento su una palpebra.\u003cbr\u003e Il calore umido può peggiorare certe forme di eczema o rosacea. Se le condizioni peggiorano, consultare il medico.\u003cbr\u003e Se si soffre di disturbi dermatologici, consultare sempre un medico prima di utilizzare la maschera.\u003cbr\u003e La maschera è utilizzabile da un singolo utilizzatore, non condividere tra più utilizzatori.\u003cbr\u003e Se i suoi sintomi peggiorano dopo alcuni giorni, consultare il medico.\u003cbr\u003e In caso di effetti collaterali imprevisti, consultare il medico e\/o il suo farmacista e segnalarlo al produttore o all’autorità locale competente.\u003cbr\u003e Tenere la maschera oculare POSIFORLID fuori dalla vista e dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e Se il calore rilasciato è insufficiente, la maschera deve essere sostituita con una maschera nuova. Anche se la maschera normalmente tollera 90 cicli di bollitura, è responsabilità di chi la usa controllare che la maschera sia ancora in buone condizioni. Non utilizzare la maschera in caso di dubbi. Far bollire la maschera, lasciarla raffreddare a temperatura ambiente e contattare il servizio clienti per un supporto.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare la maschera pulita e allo stato liquido (morbida), a temperatura ambiente in carta da cucina pulita nella scatola originale o in un armadietto.\u003cbr\u003e Ogni maschera oculare può essere riutilizzata circa 90 volte.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Confezione da 1 maschera oculare o da 2 maschere oculari\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 55.1669 (1 maschera oculare)\u003cbr\u003e 55.1674 (2 maschere oculari)\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45944851562763,"sku":"942544901","price":15.56,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_1b9484d3-3957-4d38-a39a-c85dc654ca60.jpg?v=1727818347"},{"product_id":"hylo-night-5-g","title":"HYLO NIGHT 5 G","description":"\u003ch1\u003eHYLO NIGHT\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e\n\u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Pomata oftalmica sterile per uso oftalmico.\u003cbr\u003e HYLO NIGHT protegge la superficie oculare e stabilizza il film lacrimale. HYLO NIGHT è una pomata oftalmica che grazie alla sua particolare composizione si applica facilmente sulla superficie oculare. La vitamina A in essa contenuta è un costituente naturale del film lacrimale il che favorisce una buona tollerabilità della pomata oftalmica e assicura la completa miscelazione con le lacrime. Allevia la sensazione di bruciore, secchezza o stanchezza oculare. Facilita infine lo scorrimento delle palpebre sulla superficie corneale e congiuntivale. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1 g HYLO NIGHT contiene 250 U.I. di retinolo palmitato (vitamina A), paraffina, paraffina liquida leggera, lanolina e vaselina bianca.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Utilizzare in ambienti con aria condizionata, ad esempio in automobile o in aeroplano, in presenza di vento, freddo, intenso irraggiamento solare; anche l'aria viziata o il fumo di sigaretta provocano spesso secchezza o prurito oculare con relativa sensazione di secchezza o di corpo estraneo. Questi sintomi possono essere provocati anche da una eccessiva sollecitazione visiva, ad esempio quando si lavora per troppe ore al computer, quando si guarda la televisione o quando si guida di notte. Il rischio di questi disturbi oculari è ancora più elevato se si indossano lenti a contatto. HYLO NIGHT allevia questi sintomi creando un film protettivo oculare adeguato e duraturo. La consistenza oleosa della pomata determina una lieve e transitoria alterazione della visione pertanto è preferibile applicare HYLO NIGHT la sera prima di andare a dormire. HYLO NIGHT può prevenire anche l'eventuale disagio dovuto alla prima apertura degli occhi al risveglio. \u003cbr\u003eLe pomate oftalmiche devono essere utilizzate evitando il contatto del beccuccio erogatore con l'occhio o la cute.\u003cbr\u003e Usare HYLO NIGHT solo se il sigillo dell'astuccio era intatto prima del primo utilizzo.\u003cbr\u003e Svitare il tappo che copre il beccuccio erogatore.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e1)\u003c\/b\u003e Inclinare la testa all'indietro e abbassare delicatamente la palpebra inferiore dell'occhio con il dito di una mano.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e2)\u003c\/b\u003e Con l'altra mano tenere il tubo in posizione verticale sopra l'occhio. Stendere una striscia di pomata nel sacco congiuntivale esercitando una leggera pressione sul tubo.\u003cbr\u003e \u003cb\u003e3)\u003c\/b\u003e Chiudere le palpebre delicatamente poi ammiccare normalmente.\u003cbr\u003e Rimettere il tappo sul tubo.\u003cbr\u003e Per evitare la contaminazione, evitare il contatto del beccuccio erogatore con l'occhio o qualsiasi altra superficie.\u003cbr\u003e La frequenza di utilizzo dipende dalle proprie abitudini ed esigenze personali. HYLO NIGHT può essere utilizzato in aggiunta alle gocce oculari lubrificanti e si applica una volta al giorno alla sera prima di andare a dormire. In caso di sensazione di secchezza oculare più severa HYLO NIGHT si applica generalmente tre volte al giorno in ciascun occhio. Per un utilizzo di HYLO NIGHT con maggiore frequenza rivolgersi al proprio oculista. Non sono previsti limiti di durata del trattamento. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e L'utilizzo di HYLO NIGHT durante il giorno provoca una lieve alterazione della vista a causa della consistenza untuosa della pomata. In questo caso, si deve quindi evitare di guidare l'automobile, utilizzare macchinari o lavorare senza una base stabile. HYLO NIGHT non deve essere utilizzato contemporaneamente ad altri prodotti farmaceutici oftalmici. In questi casi HYLO NIGHT deve essere utilizzato almeno 30 minuti dopo l'applicazione di altri prodotti medicinali nell'occhio. Per erogare la pomata esercitare una lieve pressione sul tubo senza piegarlo e né arrotolarlo. Sulla base dei più recenti dati, HYLO NIGHT può essere utilizzato anche nei bambini, nelle donne in stato di gravidanza o durante l'allattamento. Utilizzare una confezione di HYLO NIGHT per ogni singolo soggetto. In casi molto rari sono state segnalate reazioni di ipersensibilità come rossore, bruciore, prurito oculare o eccessiva lacrimazione, migliorate immediatamente dopo la sospensione del trattamento con HYLO NIGHT.\u003cbr\u003e HYLO NIGHT non deve essere utilizzato in caso di ipersensibilità individuale accertata verso uno dei componenti del prodotto. HYLO NIGHT non deve essere applicato durante l'utilizzo di lenti a contatto. HYLO NIGHT non deve essere usato immediatamente dopo interventi chirurgici oftalmici o in seguito a lesioni acute dell'occhio poiché non esistono studi clinici per questo scopo.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Non conservare a temperatura superiore ai 25°C.\u003cbr\u003e Se ben conservato, HYLO NIGHT può essere utilizzato fino a 6 mesi dopo la prima apertura.\u003cbr\u003e Non usare HYLO NIGHT dopo la data di scadenza.\u003cbr\u003e Tenere HYLO NIGHT fuori dalla portata dei bambini. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Tubo da 5 g di pomata oftalmica.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1576\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46049867464971,"sku":"941791927","price":9.86,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_73b3228b-917e-4ae0-9245-165c5ec2623c.jpg?v=1729837654"},{"product_id":"pollival-coll-fl-10ml-0-5mg-ml","title":"POLLIVAL*COLL FL 10ML 0,5MG\/ML","description":"\u003cp\u003e\u003cb\u003ePOLLIVAL 0,5 mg\/ml collirio, soluzione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e  Azelastina cloridrato\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eChe cos’è e a che cosa serve\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003ePollival contiene il principio attivo azelastina cloridrato che appartiene ad un gruppo di medicinali  chiamati antiallergici (antistaminici). Gli antistaminici agiscono prevenendo gli effetti di sostanze,  come l'istamina, che il corpo produce come parte di una reazione allergica. E' stato dimostrato che  l'Azelastina riduce l'infiammazione dell'occhio.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e  Pollival può essere utilizzato per il trattamento e la prevenzione di disturbi dell'occhio che si  manifestano in concomitanza alla febbre da fieno (congiuntivite allergica stagionale) negli adulti e  nei bambini dai 4 anni in su.\u003cbr\u003e  Pollival può essere utilizzato per disturbi dell'occhio causati da allergia a sostanze, come ad esempio  acari della polvere o peli di animali (congiuntivite allergica perenne), negli adulti e nei bambini dai 12  anni in su.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e  \u003cb\u003ePollival non è indicato per il trattamento delle infezioni dell'occhio.\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eCosa deve sapere prima di prendere il medicinale\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eNon usi Pollival:\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e  - Se è allergico all' azelastina cloridrato o ad uno qualsiasi degli altri componenti di questo  medicinale (elencati al paragrafo 6)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAvvertenze e precauzioni\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eInformi il medico o il farmacista prima di usare Pollival\u003cbr\u003e - Se non è sicuro che i suoi disturbi agli occhi siano causati da allergia. In particolare se soltanto uno degli occhi è affetto; se la sua vista è indebolita; o se ha dolore agli occhi e non manifesta altri sintomi al naso, potrebbe trattarsi di un'infezione e non di un'allergia.\u003cbr\u003e - Se i disturbi peggiorano o durano per più di 48 ore senza un notevole miglioramento nonostante l'uso di Pollival.\u003cbr\u003e - Se indossa lenti a contatto.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eBambini e adolescenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e  Per il trattamento dei disturbi dell'occhio causati da febbre da fieno (congiuntivite allergica  stagionale):\u003cbr\u003e  Non somministri questo medicinale a bambini al di sotto dei 4 anni, poiché la sicurezza e l'efficacia  non sono state stabilite.\u003cbr\u003e  Per il trattamento dei disturbi dell'occhio causati da un'allergia (congiuntivite allergica non stagionale  (perenne):\u003cbr\u003e  Non somministri questo medicinale ai bambini al di sotto dei 12 anni, poiché sicurezza ed efficacia  non sono state stabilite.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003ePossibili effetti indesiderati\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eCome tutti I medicinali, questo medicinale può causare effetti indesiderati sebbene non tutte le  persone li manifestino.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e  Questi effetti indesiderati includono:\u003cbr\u003e  Comuni (possono interessare fino a 1 persona su 10): lieve irritazione (bruciore, prurito,  lacrimazione) degli occhi dopo aver usato Pollival. Questa condizione non dovrebbe durare a lungo.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e  Non comuni (possono interessare fino a 1 persona su 100): sapore amaro in bocca. Questa  condizione scompare velocemente specialmente se si assume una bevanda analcolica.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e  Molto rari (possono interessare fino a 1 persona su 10.000): Reazioni allergiche (come eruzione  cutanea e prurito) \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eSegnalazione degli effetti indesiderati\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Se manifesta un qualsiasi effetto indesiderato, compresi quelli non elencati in questo foglio, si rivolga al medico o al farmacista. Lei può inoltre segnalare gli effetti indesiderati direttamente tramite il sistema nazionale di segnalazione all’indirizzo: \u003cu\u003ehttps:\/\/www.aifa.gov.it\/content\/segnalazionireazioni-avverse\u003c\/u\u003e.\u003cbr\u003e Segnalando gli effetti indesiderati lei può contribuire a fornire maggiori informazioni sulla sicurezza di questo medicinale.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003ca href=\"\" https: target=\"\" _blank\u003e\u003cimg src=\"\" http:\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46294555328779,"sku":"044817017","price":14.81,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_33956935-0b86-4a7b-b774-52d9c3ee96c7.png?v=1734162237"},{"product_id":"hylo-dual-intense-10-ml","title":"HYLO DUAL INTENSE 10 ML","description":"\u003ch1\u003eHYLO\u003cbr\u003e DUAL\u003cbr\u003e INTENSE\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Hylo Dual Intense è una soluzione sterile priva di conservanti per uso oftalmico. Viene usato per la lubrificazione terapeutica intensiva della superficie oculare secca e per la stabilizzazione del film lacrimale. Allevia sintomi infiammatori come prurito e bruciore.\u003cbr\u003e Il bruciore e il prurito agli occhi, la lacrimazione, la sensazione di corpo estraneo negli occhi o di secchezza sono sintomi di un occhio irritato. Spesso questi segni indicano che l’occhio non è sufficientemente idratato. Grazie al doppio meccanismo d’azione dello ialuronato di sodio e dell’ectoina, l’applicazione di Hylo Dul Intense, in questi casi, reca particolare beneficio. Il prodotto contiene il sale sodico dell’acido ialuronico, una sostanza naturale presente in molti organi del corpo umano, anche nell’occhio. Esso possiede la particolare caratteristica fisica di formare un film umettante uniforme, stabile e di lunga durata che non viene eliminato facilmente dopo risciacquo. Grazie a tali caratteristiche bioadesive, la cornea e la congiuntiva sono protette e garantiscono, insieme alle lacrime naturali, un migliore scivolamento della palpebra sull’occhio. Hylo Dual Intense ha un contenuto particolarmente elevato di ialuronato di sodio, che gli conferisce alta viscosità. L’occhio è così dotato di un film umettante lenitivo ad azione particolarmente intensiva e per un prolungato periodo di tempo. I disturbi persistenti o più gravi vengono alleviati e l’occhio è protetto contro ulteriori irritazioni. L’ectoina è una sostanza naturale estratta da microorganismi che vivono in ambienti estremi (come ad esempio laghi salati). Per proteggersi dai fattori ambientali estremi, questi microorganismi producono l’ectoina, una sostanza naturale le cui speciali proprietà sono utilizzate in Hylo Dual Intense. L’ectoina aumenta l’aderenza dell’acqua alle cellule della superficie oculare, creando così una barriera fisiologica sulla congiuntiva. Allo stesso tempo l’ectoina stabilizza la porzione liposolubile della pellicola lacrimale, che protegge contro un’eccessiva evaporazione delle lacrime. Grazie all’interazione tra lo ialuronato di sodio e l’ectoina, si crea sull’occhio un denso film umettante che protegge contro l’evaporazione delle lacrime per un lungo periodo di tempo. Hylo Dual Intense allieva i tipici sintomi infiammatori quali per esempio prurito e bruciore causati da fattori irritanti ambientali.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Rimuovere il tappo prima dell’uso. Per rimuovere il tappo, tenerlo fermo con una mano e con l'altra, ruotare il flacone portandolo verso il basso. Prima della prima applicazione di Hylo Dual Intense capovolgere il flacone con il contagocce verso il basso e premere sul fondo del flacone per far uscire la prima goccia dal contagocce. Il flacone ora è pronto all'uso per le successive applicazioni. Mantenere il flacone capovolto posizionando il pollice sulla parte superiore del flacone e le altre dita sul fondo dello stesso. Sostenere con la mano libera la mano che regge il flacone realizzato con la tecnica Comod. Piegare leggermente la testa all’indietro, con la mano libera tirare delicatamente la palpebra inferiore verso il basso e premere rapidamente ed energicamente sul fondo del flacone. Si aziona così il meccanismo per il rilascio di una goccia. Grazie allo speciale meccanismo di valvole del sistema Comod, le dimensioni e la velocità di fuoriuscita di una goccia sono sempre le stesse, indipendentemente dalla pressione applicata. Chiudere lentamente gli occhi per permettere al fluido di diffondersi uniformemente sulla superficie oculare. Dopo l’uso, richiudere immediatamente il flacone con il tappo, assicurandosi che non vi siano residui di liquido sul contagocce. Durante l’instillazione evitare ogni contatto tra il contagocce del flacone con l’occhio o con la pelle del viso.\u003cbr\u003e Il sistema Comod rilascia 10 ml di soluzione, equivalenti a circa 300 gocce. Per ragioni tecniche, una piccola quantità di soluzione rimane sempre nel flacone al termine dell’uso. L’utilizzo di Hylo Dual Intense non ha una durata limitata.\u003cbr\u003e Hylo Dual Intense deve essere usato in accordo a queste istruzioni per l’uso o nei singoli casi, secondo le indicazioni del proprio medico. In generale per gli adulti e i bambini al di sopra dei 6 anni si applica 1 goccia di Hylo Dual Intense 3 volte al giorno nel sacco congiuntivale di ciascun occhio. \u003cbr\u003e Durante la gravidanza e l’allattamento e nei bambini al di sotto dei 12 anni Hylo Dual Intense non deve essere somministrato più di 10 volte al giorno.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1 ml di Hylo Dual Intense contiene 2 mg di ialuronato di sodio, 20 mg di ectoina, acido borico, borace e acqua per preparazioni iniettabili.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Utilizzare solo se l’imballaggio esterno è sigillato e intatto prima dell’utilizzo.\u003cbr\u003e È opportuno che il flacone sia destinato al trattamento di una sola persona.\u003cbr\u003e Se si usa un qualsiasi altro collirio, attendere almeno 30 minuti tra le applicazioni e usare sempre Hylo Dual Intense per ultimo. Gli unguenti oftalmici, tuttavia, non dovrebbero essere usati quando si sta utilizzando Hylo Dual Intense.\u003cbr\u003e Poichè le gocce oculari Hylo Dual Intense non contengono conservanti, un trattamento di lunga durata è particolarmente ben tollerato. Sono state osservate in rarissimi casi reazioni di ipersensibilità (bruciore, lacrimazione eccessiva), che tuttavia scompaiono immediatamente interrompendo la somministrazione di Hylo Dual Intense.\u003cbr\u003e Hylo Dual Intense non può essere utilizzato mentre si indossano lenti a contatto: a fronte della viscosità del preparato, all’applicazione del prodotto può seguire un offuscamento transitorio della vista.\u003cbr\u003e Attualmente non sono disponibili informazioni relative all’uso di Hylo Dual Intense in età pediatrica o durante la gravidanza e l’allattamento. In base alle attuali conoscenze Hylo Dual Intense può essere utilizzato nei bambini al di sopra dei 6 anni o durante la gravidanza e l’allattamento.\u003cbr\u003e Hylo Dual Intense è adatto per un utilizzo di lunga durata; tuttavia, come nel caso di qualsiasi altra affezione, se i disturbi persistono (ad esempio più di due settimane), si consiglia di consultare un oculista.\u003cbr\u003e Non usare in caso di ipersensibilità accertata ad uno dei componenti e nei bambini sotto i 6 anni.\u003cbr\u003e Se si dovesse utilizzare Hylo Dual Intense più frequentemente (ad esempio più di 10 volte al giorno) e in caso di disturbi più gravi, è necessario rivolgersi ad un oculista per farsi esaminare gli occhi regolarmente.\u003cbr\u003e Non utilizzare mentre si indossano lenti a contatto.\u003cbr\u003e Non usare dopo la data di scadenza.\u003cbr\u003e Tenere fuori dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare a temperatura inferiore a 25 °C.\u003cbr\u003e Validità a confezionamento integro: 36 mesi.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 6 mesi. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 10 ml\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1903 \u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46458975387915,"sku":"944768391","price":20.26,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_35deed20-664d-411f-962c-6350b5eda4f1.jpg?v=1736925682"},{"product_id":"posiforlid-salviette-20-pezzi","title":"POSIFORLID SALVIETTE 20 PEZZI","description":"\u003ch1\u003ePOSIFORLID\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eSalviette per l'igiene delle palpebre\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Le salviette per l'igiene delle palpebre Posiforlid sono salviette sterili, monouso e umidificate, particolarmente indicate per la pulizia e la cura quotidiana delle palpebre sensibili.\u003cbr\u003eLe salviette per l'igiene delle palpebre Posiforlid imbevute di sodio ialuronato, equiseto ed eufrasia aiutano a pulire delicatamente e curare la pelle sensibile delle palpebre. Contemporaneamente permettono di eliminare con delicatezza eventuali depositi (ad es. crosticine, polvere, pollini) formatasi sulle palpebre e\/o fra le ciglia. \u003cbr\u003e Le salviette per l'igiene Posiforlid sono quindi indicate per apportare sollievo alle infiammazioni dei margini palpebrali. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e In caso di uso di cosmetici per gli occhi, struccarsi prima di utilizzare le salviette per l'igiene delle palpebre Posiforlid.\u003cbr\u003eLavarsi le mani prima dell'uso delle salviette per l'igiene delle palpebre.\u003cbr\u003e Prelevare la salvietta dalla confezione singola. \u003cbr\u003e Pulire delicatamente la palpebra tenendo l'occhio chiuso, passando la salvietta sulla palpebra dall'esterno verso l'interno.\u003cbr\u003e Smaltire la salvietta dopo l'uso (non gettare nella toilette). \u003cbr\u003e Ripetere L'operazione sull'altro occhio utilizzando una salvietta nuova.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Le salviette sono solo per uso esterno e devono essere impiegate esclusivamente sull'occhio chiuso.\u003cbr\u003e Le salviette non devono essere usate in caso di ipersensibilità ad uno dei componenti.\u003cbr\u003e Non utilizzare mentre si indossano lenti a contatto.\u003cbr\u003e Generalmente si consiglia di effettuare una regolare igiene della palpebra il mattino e la sera. Possono essere usate anche più volte al giorno, In caso di gravi disturbi agli occhi, come ad es. formazione di croste, arrossamento o bruciore delle palpebre, rivolgersi ad un oculista.\u003cbr\u003e Sono adatte per un utilizzo di lunga durata.\u003cbr\u003e Non utilizzare se la confezione singola è danneggiata.\u003cbr\u003e Tenere lontano dalla portata dei bambini. Per uso cutaneo. Non applicare direttamente all'interno dell'occhio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 20 salviette.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.2068\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49588412743947,"sku":"945185888","price":12.62,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_b7a9e576-c952-4678-b821-fb752cbaa106.png?v=1740558630"},{"product_id":"hylo-comod-gocce-oculari-ialuronato-di-sodio-0-1-flaconcino-10-ml-900287893","title":"HYLO-COMOD GOCCE OCULARI IALURONATO DI SODIO 0,1%  FLACONCINO 10 ML","description":"\u003ch1\u003eHYLO\u003cbr\u003eCOMOD\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescrizione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Soluzione sterile senza conservanti per uso oftalmico.\u003cbr\u003e Per migliorare la lubrificazione della superficie oculare in caso di sindrome dell'occhio secco, bruciore o sensazione di presenza di corpo estraneo causati da condizioni ambientali o da interventi di oftalmochirurgia.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eModalità d'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Come applicare HYLO-COMOD\u003cbr\u003e Figura 1: rimuovere il tappo prima dell'uso. Per rimuovere il tappo, tenerlo fermo con una mano e, con l'altra, ruotare il flacone portandolo verso il basso. Prima della prima applicazione, capovolgere il flacone con il contagocce verso il basso e premere sul fondo del flacone per far uscire la prima goccia dal contagocce.\u003cbr\u003e Figura 2: mantenere il flacone capovolto posizionando il pollice sulla parte superiore del flacone e le altre dita sul fondo dello stesso.\u003cbr\u003e Figura 3: sostenere con la mano libera, la mano che regge il flacone.\u003cbr\u003e Figura 4: piegare leggermente la testa all'indietro, premere rapidamente ed energicamente sul fondo del flacone. Si aziona così il meccanismo per il rilascio di una goccia. Grazie allo speciale meccanismo di valvole del Sistema COMOD, le dimensioni e la velocità di fuoriuscita di una goccia sono sempre le stesse, indipendentemente dalla pressione applicata. Chiudere lentamente gli occhi per permettere al fluido di diffondersi sulla superficie dell'occhio.\u003cbr\u003e Figura 5: dopo l'uso, richiudere immediatamente il flacone con il tappo, assicurandosi che non vi siano residui di liquido sul contagocce.\u003cbr\u003e Applicare una goccia tre volte al giorno in ogni occhio.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Se con l'utilizzo si nota un peggioramento o non si notano miglioramenti rivolgersi al medico o al farmacista.\u003cbr\u003e Se si usa un qualsiasi altro collirio, attendere almeno 30 minuti tra le applicazioni e usare cempre HYLO COMOD per ultimo.\u003cbr\u003e Gli unguenti per gli occhi devono essere sempre applicati successivamente a HYLO COMOD.\u003cbr\u003e Per l'assenza di conservanti, HYLO COMOD, è ben tollerato anche se utilizzato per un periodo di tempo prolungato. In casi molto rari sono state segnalate reazioni avverse come ipersensibilità, bruciore o lacrimazione eccessiva, dolore, sensazione di corpo estraneo o altre irritazioni locali temporanee che si sono interrotte immediatamente con la sospensione dell'uso del prodotto.\u003cbr\u003e Successivamente all'applicazione di HYLO COMOD è possibile un momentaneo offuscamento della vista dovuto alla viscosità del collirio. In casi molto rari ciò può causare un temporaneo mal di testa in pazienti sensibili.\u003cbr\u003e Può essere applicato anche quando si indossano lenti a contatto. Per evitare eventuali reazioni di incompatibilità a causa di possibili interazioni tra i prodotti per la cua delle lenti a contatto e HYLO COMOD si consiglia dopo l'applicazione delle lenti a contatto, di attendere circa 30 minuti prima di applicare il collirio.\u003cbr\u003e Può essere utilizzato in età pediatrica, in gravidanza e durante l'allattamento.\u003cbr\u003e Tenere lontano dalla portata dei bambini.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare a temperatura inferiore ai 25°C.\u003cbr\u003e Validità a confezionamento integro: 36 mesi.\u003cbr\u003e Validità post-apertura: 6 mesi.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormato\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Flacone da 10 ml.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 55.1530\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM Srl","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":52818691326219,"sku":"900287893","price":14.89,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0748\/4683\/0859\/files\/GetDoc_539c97f9-8bb9-45a0-b644-95ffe89e5651.jpg?v=1768230200"}],"url":"https:\/\/farmaonline24.it\/collections\/ursapharm-srl.oembed","provider":"FarmaOnline24","version":"1.0","type":"link"}